从《法甸经序》看中国文论对传统译论的影响

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:eadead1981
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  支谦的《法句经序》总结了佛经翻译的经验与技巧、阐述佛经翻译原则,常常被认为是我国译论的首篇之作,具有开山奠基之意义。作者首先论述翻译理论与文学、乃至文学理论的密切联系,通过对《法句经序》的分析认为,它开始就深深植根于中国固有的传统文化,与中古时期的文论、美学理论有着密切的关系;论文还指出在中国古代翻译活动的历史长河之中,古典学术思想是中国传统翻译理论的长河之源,而中国传统文学理论批评则是中国传统翻译理论的开山之祖,也是孕育传统翻译理论的温床和摇篮,更是中国传统翻译理论的大辂椎轮。
其他文献
现阶段我国正值总体经济体系建设新时期,已经构建并推行了“乡村复兴战略”、“中国制造2025”工业战略,实施了金融体系深化改革,形成了基于产业调整与转型升级的系统性改革方案,并且通过将各类资源的优化配置功能逐渐向市场机制倾斜,全面推进了我国在国际市场的同业竞争能力,与在本土市场的经济发展。本文以对贵州深度贫困地区农业产业扶贫的思考作为研究题目,具体探讨中概述了深度贫困地区农业产业扶贫的相关内涵;按照
期刊
  随着网络的普及发展,微博逐渐成为人们交流分享信息的新途径。微博是网络模因传播的代表性平台,微博的编写者在写作过程中大量使用修辞格,仿拟修辞尤为突出。本论文试分析了
会议
2020年第四季度,全球持有贵州茅台股份最多的基金——“美洲基金-欧洲亚太成长基金”减持了贵州茅台.无独有偶,2021年1月,瑞银(卢森堡)股票基金-中国机遇(美元)也减持了贵州
期刊
自20世纪80年代以来,翻译理论层出不穷,译学研究超越了传统的语言中心主义模式,赞助人、诗学、意识形态、权力、政治等因素不断地被纳入研究范围,跨学科趋势日益明显,译学界
管理制度和行政能力的现代化、经济治理和国家法律是合理的目标。中国进入了一个新时代,主要是由于社会主义社会的矛盾的缓和,实现了发展目标,实施了道路管理改革。中国在法律研究、经济思维需求、创新能力、空间建设方面花费了非常多的时间。现代治理的社会经济背景和目标不仅创造了临时程序规则,而且还创造了一系列新的规则,包括实践哲学、具体的法律理论和大学法律研究、法治和重大挑战。  中国共产党十九大宣布了具有中国
期刊
尽管翻译通常和听、说、读、写一同被认为是英语专业学生基本能力之一,可翻译测试更多地服务于翻译教学,应该归入应用翻译研究的行列。本文首先从笔译测试发展历程、研究主题
会议
  本文梳理了华裔美国诗歌从其发端到当下的创作,指出华裔美国诗歌大体经过了从匿名状态下个人身份的缺失,到彰显个体主体性;从焦虑和抗争到从容淡定、优柔地抒情。整体说来,华
会议
The corrosion behavior of the new Ni–Cr–Fe base superalloy GH984 G in a synthetic coal ash and flue gas environments was studied at 700℃. The results showed
社区团购由于互联网巨头的的进入再次成为焦点,短期看来消费者在这个过程中获得了利益,但从长远看来,该行为合法性值得探讨和商榷。在社区团购中,各大平台最终是否一定就会通过资本优势排挤其他竞争对手,到后期形成没有对手时形成一家独大的垄断地位还未可知,但是该行为毫无疑问会对整个经济秩序造成一定的影响。但也有观点反对,认为顺应其发展并不一定会带来垄断,以恶意的眼光去看待经济的正常规律是不合理的。本文拟对社区
期刊
  诚如西方学者所言,尽管当今的描写翻译学研究已经取得长足的进展,然而由于戏剧翻译问题之复杂,并且缺少令人满意的解释性理论,迄今就其展开深入研究的甚少。此种情形同样适用