《天堂蒜薹之歌》英译策略的文化视角研究

被引量 : 10次 | 上传用户:XYYWLC
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国文学正逐步走向世界,莫言作为中国当代文坛的领军性人物,是中国问鼎诺贝尔文学奖的第一人。莫言的小说有7部被译为英文,其译者均为著名汉学家葛浩文。正是由于葛浩文的英译本,使得莫言在西方世界享有盛誉。《天堂蒜薹之歌》是诺贝尔文学奖获得者莫言于1988年创作的长篇力作,受到海外读者的欢迎。近些年来,国内外译界很少有从文化翻译的角度对葛浩文英译本《天堂蒜薹之歌》进行研究。对莫言作品的研究主要从文学视角切入,对其英译本的深度翻译研究却不多见;另外,对葛浩文的研究大都集中在其个人经历和翻译成就等方面,鲜有结合译者及其某个具体翻译作品展开个案研究。有鉴于此,本文尝试从文化翻译的角度,以《天堂蒜薹之歌》英译本为研究对象,深入研究社会文化,宗教文化和政治文化对其具体翻译策略的影响。研究结果表明,葛浩文《天堂蒜薹之歌》英译本是典型的文化翻译案例。他在小说中一共采用了六种翻译策略。希望通过此个案研究,能够弥补此类研究的不足,加深我们对《天堂蒜薹之歌》英译本的认识,并还能对今后的其他中国当代文学作品的翻译实践有所帮助和启示。
其他文献
北约经过两轮东扩,势力范围遍及欧亚大陆,但它并不愿就此止步,而是将乌克兰视为新的东扩目标。北约东扩的基础在于冷战后的特殊国际环境、冷战思维,前苏联、波罗的海国家的政
《物权法》将宅基地使用权纳入用益物权的范围,但是并未明确赋予宅基地使用权独立补偿的地位。因为宅基地使用权具有准所有权的性质,是农民一项重要的财产权,所以宅基地使用
目的调查长期留置脑室引流管患者发生颅内感染的状况,为降低颅内感染的发生提供参考依据。方法回顾性分析2013年2月-2015年6月医院神经外科颅脑手术后进行引流的412例患者临
黄岩岛也称"民主礁",是中国领土的一部分,其历史可追溯到元朝初期。黄岩岛的地缘战略地位非常重要:第一,它是我国在南海东北部唯一出露海上的岛礁,是南海东北部的门户要塞;第
详细介绍了一款电流型控制芯片UC3845。由该芯片构成的电动车用DC-DC直流转换器与一般的电压型控制芯片构成的直流转换器相比,具有结构简单、电压调整率好、频率特性好的特点
以小说为尊的当下文学创作格局,既是中国文学的整体流脉经过了曲折的近现代转型和急骤的当代变革之后的一个历史结果,又是这一长达百年的文学史共时性折叠和共时性存在的一个
实现了一种通过水玻璃粘结剂将碳纳米管植入玻璃基底表面并呈现均匀"植布"效果的场发射电极。通过低温工艺固化碳纳米管形态,并保证高选择比的湿法刻蚀工艺,实现碳纳米管端部
<正>在新中国的第一个五年计划当中,抗生素厂的建设被明确列为优先重点发展的工业项目,因此,中国抗生素领域的开端也正是中国制药业的开端。与世界抗生素的开端相似,中国抗生
目的:观察马来酸曲美布汀分散片加胰酶肠溶片对功能性消化不良(FD)的治疗效果。方法:将2005-2006年我院住院及门诊FD患者随机分为两组,治疗组45例,给马来酸曲美布汀分散片,ti