关于儿童文学翻译中人际意义重构的探索

来源 :山西师范大学 | 被引量 : 5次 | 上传用户:chengleitao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来,文学翻译在翻译实践及理论研究方面都占据得天独厚的优势地位。然而,对于儿童文学翻译这一文学翻译分支的研究却依然是很少问津。儿童文学作为儿童早期接触的文学作品,有助于儿童拓展思维,发挥想象力,扩展阅读量,对儿童有着深远的影响。随着各国间交流的日益频繁,儿童文学译作数量逐年上升,因此迫切需要多角度全方位的展开专门对儿童文学翻译的研究。儿童的年龄、心理特点及思维能力等先天性的因素决定了儿童更愿意接受生动、活泼和有趣的故事内容,因而在儿童文学作品中,作者常常创作各种生动、丰满、可信的角色来教育儿童。基于儿童文学这些特征,儿童文学翻译是否有效地传达了原文本中典型生动的人物形象,是否很好的衬托了人物之间的相互关系,对于判断儿童文学翻译成功与否非常重要。语言学对翻译理论研究的发展发挥了重要的作用。在众多的语言学理论中,韩礼德的系统功能语言学广泛应用于翻译领域。系统功能语言学认为,语言除了具有表达讲话者亲身经历和内心活动功能外,还具有表达讲话者身份、地位、态度、动机及其对事物的推断等功能,即语言的人际元功能,其中包括语气和情态两大系统。因此人际功能对儿童文学作品中人物的解释起着重要的作用。本文以韩礼德的人际功能理论为基础,针对儿童文学的特征,借助语料库分析工具收集了儿童文学作品《夏洛特的网》及其任蓉蓉和康馨汉译本中的语气和情态系统的相关数据。通过比较分析数据的异同,本文探讨了两位译者使用的语言的不同,并分析了其中生动的人物形象和特有的人际功能。分析研究得出,在翻译《夏洛特的网》时,两位译者都考虑到了情态系统和语气系统对人际意义的塑造,但是任蓉蓉译本较成功的塑造了原文本中的人物形象,更好的传达了原文本的人际功能。本文验证了系统功能语言学中的人际意义在儿童文学翻译研究中的实用性和可操作性,试图为儿童文学翻译的研究提供一个新的视角。
其他文献
基于我国海洋产业发展不平衡的现状,科学评估和测度海洋产业发展水平,提升海洋产业综合竞争力的研究具有重要战略意义。本文从我国海洋经济现状出发,选取11个指标构建评价指标体
学位论文质量是反映学校培养在职专业学位硕士生能力的重要指标之一。文章分析了在职专业学位硕士生在论文工作中出现的常见问题,通过加强学位论文过程管理,体现在加强学位论
目的探讨临床静脉输液过程中输液器瓶塞穿刺针下移后暴露时间与微生物污染的关系。方法选择2014年11月1日至2015年1月31日600例临床静脉输液的病例,更换输液药瓶(袋)时,慢慢下移输液器瓶塞穿刺针,使针头斜面至输液瓶(袋)橡皮塞内口,轻轻挤压茂菲管至药液不滴为止,记录下移穿刺针头至药液滴完时穿刺针头在空气中的暴露时间。用采样棉签蘸取下移局部,将采样棉签置于营养肉汤培养基培养,同时换下一瓶药液,
上海持续提升工业效益的总体思路是:加快新兴技术与工业深度融合,创造和培育新增长点;稳定企业投资预期,促进工业投资加快回升;加强前沿技术跟踪预测研究,提高发展动能;优化
以往的语文教学以应试教育为主,偏重学习成绩,忽视人格的塑造和培养。新一轮课程改革,注重人格精神的养成。语文教学在培养学生健全人格中具有举足轻重的作用。要通过营造文
<正> 在光学显微镜下观察植物体的结构,常常用石蜡将组织包埋,制成石蜡切片,其厚度一般约在10μ左右,再薄就不大容易进行。如果把组织包埋在环氧树脂等材料中,用玻璃刀(或钻
自2002年起中国各地博物馆便陆续向社会免费开放,博物馆的公共文化职能由此也得到了更好发挥,基于此,文章就博物馆免费开放后出现的问题展开分析,并围绕可持续发展理念提出了