论文部分内容阅读
在翻译过程中,误译是不可避免的。由于文化的多样性,语言和意识形态的差别,以及译者的认知局限,几乎不可能做到完全对等的翻译。在本文中,作者首先提出英汉误译这一现象,然后从关联理论的角度分析了翻译的过程并找到产生英汉误译的认知原因。接下来,作者在大量例证的基础上,总结出产生英汉误译的主客观原因。客观方面,有文化和语言差异等因素;主观方面,有译者对于背景知识的掌握程度和对英汉双语的精通程度等因素。最后,作者尝试给出避免英汉误译的若干建议并得出关于研究此问题方法的相关结论。