刘殿爵先生《论语》英文本指疑

来源 :山西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiu1111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论语》作为系统地记载孔子言论的著作,既是儒家经典,也是中国文化传统最核心的作品之一。儒家学说是两干多年来中国社会的正统意识形态。孔子关于道德、政治、教育、人生等观点对中华名族乃至周边国家产生了不可估量的影响。自17世纪罗马传教士将孔子学说传入欧洲起,迄今已有400年。而这正是中西方文明大规模的接触期间,两种文明既相互冲突,相互排斥,又相互交流,相互了解,相互融合。其中,以孔子思想为代表的儒家学说始终是这一文化对话的中心议题和关注核心。  本文分为4章。  第一章,介绍选题的缘起、中外涉及《论语》英译的主要研究状况,具体方法和理论视角等。  第二章,刘殿爵先生《论语》英文译错误,详细探讨了译本的语言特征、忠实传意、再现原文风格,以及误解误译等问题。  第三章,核心关键词的英译,将语内研究和语外研究结合,在此基础上寻求对《论语》思想体系的整体阐释。  第四章,“孔子和《论语》英译的影响,研究《论语》译本对于中国传统文化对外传播的重要意义。
其他文献
褒义词和贬义词的研究涉及语言学及其相关的诸多领域。褒义和贬义是词义的一部分,可称之为“感情意义”。要注意区分语言的褒贬义和言语的褒贬义。褒贬义的构成有多种方式,从古
朱光潜用“多元整合”作为方法论,跨学科地研究文学与心理学、哲学、美学等学科的深层关系,创造性地运用“多元整合的思维模式”不断地进行自身理论体系的建构与调整,在这种
劳伦斯曾经给他的朋友欧内斯特·柯林斯写过一封十分著名的信,在这封信中劳伦斯说:“我最伟大的宗教就是对血液与肉体的信仰”。——后来这种信仰被称之为“血液意识(blood-con