论文部分内容阅读
随着国际交流的日益频繁以及电讯技术的快速发展,电话口译在移民国家蓬勃发展,在中国等非移民国家也展现出巨大的市场潜力。凭借着便利私密、收益性高等多种优势,电话口译可以帮助人们随时随地畅通交流。尽管电话口译在世界范围内有着广泛应用,学术界对它的研究却十分有限。在中国,由于电话口译仍处于起步阶段,其学术研究不仅较少,而且多集中于汉英口译这一领域,汉语和西班牙语之间电话口译的著述尚是空白,这也正是本项研究的创新所在。其次,现有的电话口译的许多研究都是模拟电话口译过程或将之与其他形式的口译进行对比实验,但本篇论文的独特之处在于对真实的汉西电话口译录音进行分析,以期发现电话口译中存在的现实问题并寻求解决办法来帮助电话口译员。本篇论文旨在分析电话口译的特点、阐明汉西电话口译中存在的问题并讨论如何解决这些问题。引言部分明确论文的主题,陈述写作本文的写作目的及其基本框架。本文共分为五章。第一章对电话口译做概要介绍,包括电话口译作为社区服务口译的起源、电话口译在不同国家尤其是在中国的发展和应用、电话口译通常的工作流程等。第二章是文献综述,或曰研究现状,对学术界关于电话口译的各种论述做出三条归纳:电话口译使用的范围、电话口译员的角色、国内外在该领域的主要研究。由于电话口译是一个新兴业态,现有的研究资料仍较为缺乏。因此,该领域需要更多的研究成果来推动其服务实践的完善与进步。第三章介绍电话口译的基本特点,即不可见性、私密性、成本低、便利性和翻译内容的不可预知性。另外,本章还对社区口译和会议口译的交际特点进行对比,突出电话口译的主要交际特点,比如,跨文化和对话为主,等等。在第四章中,为了明确汉西电话口译中现存的问题,对电话口译客户、译员和谈话者的真实录音进行分析。由于本文篇幅所限,集中讨论在录音中出现频率较高的三类问题,分别是译前准备不足、话轮转换困难和译员缺乏显身意识。最后是论文的结论部分。根据前四章的研究分析,提出应对电话口译问题的策略,希望能够帮助译员解决在电话口译中遇到的现实问题,提高电话口译的服务质量。总之,本论文试图填补关于汉语和西班牙语之间电话口译研究的空白,进一步丰富现有的针对电话口译的研究并希望有更多的人能关注电话口译在中国的发展。