《类风湿性关节炎和骨关节炎临床试验》(节选)汉译翻译报告

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:wuguiyuan2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
医学是一门与人类健康息息相关的学科,先进的医学技术有助于更好地改善人类生活质量。如今,中国日渐推进医学领域的对外交流与合作,医学翻译则成为了国内外医务人员沟通交际的重要桥梁,也为中国医务人员实时提供最新的国外医学研究动态。本翻译报告通过翻译英语医学书籍《类风湿性关节炎和骨关节炎临床试验》的第一章至第三章,旨在较全面地为中国医务人员提供国外类风湿性关节炎和骨关节炎的治疗研究结果;同时从词句层面总结出一些医学英语的翻译方法,供相关领域的译者参考。在报告中,笔者首先从词汇、句法和语篇三个方面分析了医学英语的文体特征,医学英语常用专业术语、多义词、缩略语和名词化结构,句型多呈被动句、无灵主语句、从句和复杂长难句,语篇整体上严谨性高、逻辑性强、专业化程度大。翻译中出现任何细微误解和错误都可能对人类身体健康造成巨大影响,甚至会威胁人类生命。因此,“内容准确”和“语言清晰”是医学翻译的基本要求。为了能在译本中同样展现出医学文本的这些特点,笔者在翻译实践中以奈达的功能对等理论为指导,并结合运用词性转译、增译、拆译等多种翻译技巧,以求用最切近、自然、对等的语言再现源文信息。经过翻译实践报告研究,笔者认为,要做好医学翻译,译者应具备较全面的能力。首先,要熟悉医学领域的相关背景知识和专业术语,了解医学英语的词句特征和语篇构造;其次,医学翻译的高度专业化要求译者能熟练运用英语和汉语两种语言,并能结合一定的翻译理论、策略和方法来辅助翻译;最后,由于医学英语信息量大且不易理解,这就要求译者有足够的耐心和细心来消化源文本内容,并准确无误地翻译出来。本翻译实践报告中总结出来的一些经验希望能为医学英语研究提供一些借鉴。
其他文献
本文通过对浙江畲族文化传承旅游表达人才状况的实地调查,分析总结地方高校在民族文化旅游表达人才培养尚存在的问题,包括课程布局不合理、教师资源缺少等,并提出培养畲族文
目的:观察盐酸法舒地尔治疗慢性充血性心力衰竭(CHF)的临床疗效。方法:64例慢性充血性心力衰竭随机分为治疗组和对照组,均接收常规标准治疗:包括ACEI、洋地黄、利尿剂等的治
目的探讨民营医院中人才流失的主要原因以及有效的人力资源管理方法。方法将某市区、县不同类型及等级的民营医院共计6家作为调查对象,以问卷调查法和访谈法进行员工基本情况
初心不改,使命常在。一年来,自贡市旗帜鲜明加强党的政治建设,认真开展"不忘初心、牢记使命"主题教育,聚焦中央、省委和市委决策部署加强监督检查,常态长效推进政治巡察,严肃
本文讨论由未知函数 u=0引起的下列退化变分问题正解的存在性:证明此正解满足 Harnack 不等式性质,进一步讨论带自然增长退化椭圆型 Euler 方程具下列非齐次 Dirichlet 问题
本文讨论U1-sr条件,这一条件有益于计算环的K1群,得到主要结果为:(1)完全确定满足u1-sr条件的半局部环;(2)给出使EndR(M)满足U1-sr条件的一个刻划;(3)引进比U1-sr更强的一个条件SU1-sr,利用上述结果证明了:若R∈SU1-sr,则Mn(R)∈U1-sr;(4)证明了对于满足
福泉市位于贵州省中部·辖7镇9乡,174个行政村,2363个村民组,截止1996年底,全市总人口282106人,其中农业人口占总人口数的90%以上.少数民族占23.86%,全市国民生产总值6.8亿元,农业人!:
1历史回顾美国历史上有这样一则小故事:1906年美国出台第一部联邦限制法律<食品、药品净化措施>,以遏止当时泛滥成灾的庸医巫术,规范食品、药品市场.
目的阐述PDCA循环在医院护理安全管理中的应用方法 ,观察应用效果。方法 2016年12月—2018年1月将该院患者随机分为管理组与对照组。对照组采用常规方法管理,管理组采用PDCA
本文在较弱的条件下研究精确罚函数的存在性及控制参数的下界,用原问题的二次近似在某些解上的K-T乘子给出罚参数的一个下界。