欧盟移民遣返法律制度研究及其对我国的启示

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woshigezuiren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
将外国人遣返是一国的主权体现,但遣返外国人与人权保护时有冲突矛盾的地方。许多国际性人权文件和区域性人权文件都确定了国际人权保护的原则,这些国际公约中所保护的基本权利中,也涵盖了与外国人入境、居留有关的合法权益;另一方面,外国人的遣返也关系到一国的安全、经济等诸多利益,如何在遣返外国人时在确定遣返对象方面、遣返方式的适用方面以及遣返中采取强制措施的程序制度设计方面实行人权保护与国家利益维护的平衡考量成为亟需解决的问题。欧盟颁布的《欧盟遣返指令》涉及到遣返制度的许多方面,一是通过人权保护原则为遣返对象的确定提供弹性认定方式,二是在不同遣返方式上优先适用自愿离境,三是对移民拘留这一强制措施通过拘留期限、拘留的救济措施等方面设计了完善的程序保障。欧盟对于移民问题倾向于以人权保护原则为指导,保护了移民的基本权益,但也在一定程度上威胁到国家安全和本国国民权益,如何在国家利益和人权保护二者之间寻求平衡至关重要。我国《出境入境管理法》、《外国人入境出境管理条例》、《公安机关办理程序案件规定》等法律对遣返制度都有所规定。在遣返对象方面,我国规定违反外国人停居留管理的、违反《治安管理处罚法》以及我国其他法律的外国人,可以被遣返;在遣返方式方面我国分为限期出境、遣返出境和驱逐出境;在遣返强制措施方面我国有拘留审查和待遣羁押制度。我国现行制度中存在诸多不足,遣返对象的认定方式弹性规定不够;限期出境作为一种自愿离境方式的法律规制不够详细;强制措施存在较多程序瑕疵。总体来说我国目前关于遣返的规定更多侧重于维护我国国家主权,符合我国国情,但我国也可以对这些方面的立法和政策进行人权保护的考量。这需要我们立足于当前立法、司法现状,结合欧盟此方面的经验、教训加以完善。为进一步完善我国遣返制度,在遣返对象方面,我国应在国家安全利益的考量下借鉴《欧盟遣返指令》中以人权保护原则为确定我国遣返对象的“弹性规则”;在遣返方式方面,应区别不同情况适用不同的遣返方式,对威胁我国安全的情况下适用强制离境(即遣返出境和驱逐出境),在人权保护理念下对不威胁我国安全利益的外国人应优先适用自愿离境(即限期出境),明确自愿离境期限,对其设置诸如定期报告、缴纳保证金的义务;在遣返前的强制措施方面应加强人权保护,建立明确的待遣羁押制度,给待遣羁押设置一定的期限,还应完善待遣羁押的场所,以体现对被遣返人员的人文关怀。
其他文献
高中历史教科书的时序排列模式由来已久。从先秦时代的政治、经济与文化到明清时期的政治、经济与文化,从鸦片战争后的政治、经济与思想到中共十一届三中全会后的政治、经济与
研究背景和目的艰难梭菌(Clostridium difficile,CD)是革兰阳性、有芽孢的厌氧杆菌,艰难梭菌引起的感染可从轻微腹泻发展至伪膜性肠炎甚至死亡[1]。目前认为艰难梭菌是抗生素
<正>幂的运算有四个性质,即同底数幂的乘法性质、幂的乘方性质、积的乘方性质和同底数幂的除法性质.它们是整式乘法的基础和主要依据,四个运算性质反过来也是成立的,在解题时
期刊
初中已经学习了一元二次方程、二次函数的图像和性质,这些内容是高中学习函数的重要基础.高中数学并没有再安排二次函数的课题,二次函数的内容穿插到各章节之中,遇到的问题比
<正> “三有余”理论即阳常有余,心常有余、肝常有余是儿科诸多理论之一,其对发热疾病的治疗具有临床指导意义。宋代儿科医家钱乙指出小儿纯阳,无烦益火,创立了小儿为病应多
选举民主作为现代民主政治的重要表现形式,在国家治理中具有维护政权合法性、保持社会稳定、促进经济可持续发展、保障公民基本权利、培育公民民主能力等功能。然而,在泰国,由于
网络控制系统是指由通信网络将控制单元中的传感器、控制器、执行器以及被控对象等连接在一起,构成的实时闭环反馈系统。相比于传统的数字控制系统而言,网络控制系统可将分布在不同空间位置的系统连接在一起,具有连线少、易于扩展和维护以及便于远程操作等优点。但与此同时,通信网络的介入会引发诸多新的问题与思考,如对网络诱导时延补偿以及多回路调度优化策略的选择。本文对网络控制系统的时延预测及补偿、网络调度策略进行相
"形势与政策"课作为高职院校思想政治理论课的组成部分之一,与其它思想政治理论课程一样,都肩负着对大学生进行思想政治教育的任务,尤其是在帮助学生认清形势、理解政策、转变
笔者有幸参加了2013年绍兴市初中毕业生学业考试数学试卷的命题工作,经历了整个命题过程,经过阅卷工作情况的反馈和师生们的考后反思,现对2013年绍兴市的中考数学试题进行浅
本文以杨士焯教授阐释其翻译写作学思想的《英汉翻译写作学》第四章和第六章的工作语言和译例为翻译对象,共2.8万字。该部分内容为翻译写作学的中国传统译论理据和译文规范。该书英译有益于对外传播英汉翻译写作学的理论价值和现代价值,传播当今中国翻译界的学术成果,从而促进中西方翻译领域的学术交流。尤其体现在,为其他语言间译文写作规范的制定提供借鉴。因此,本选题具有较高的实践意义和学术价值。原文属于社科类学术文