【摘 要】
:
随着科技的发展,科学报告的翻译已成为国家之间科技交流的重要组成部分。科学报告具有较高的准确性和客观性,在词汇、语法结构及表达形式等方面也都具有自身鲜明特点。被动语
论文部分内容阅读
随着科技的发展,科学报告的翻译已成为国家之间科技交流的重要组成部分。科学报告具有较高的准确性和客观性,在词汇、语法结构及表达形式等方面也都具有自身鲜明特点。被动语态的使用可以避免由于主观性带来的弊端,因此在科学报告中使用较为广泛。在进行科学报告的翻译时,译者应在理清文本逻辑的基础上,尊重原文意思,客观简洁地将原文内容表达出来,并且符合目的语的表达习惯。本文主要以《联合国教科文组织科学报告》中的第23章为例,在其基础上对科学报告中被动句的英译汉翻译进行总结分析。《联合国教科文组织科学报告》属于科学报告的一种,内容丰富、数据翔实、图文并茂。为了增强表达的客观性,报告作者大量地使用被动语态进行事实描述,因此,被动语态处理的正确与否极大的影响译文的整体质量。功能对等理论是指导翻译实践与研究的重要理论,强调读者反应的一致性,即译文读者应当产生与源语读者相一致的反应。翻译并非简单的形式上的翻译,而是要根据语境的不同而选择不同的翻译策略。本文将功能对等理论运用到科学报告英译汉翻译的实践中,希望有效提高科学报告的翻译质量。本翻译报告主要针对《联合国教科文组织科学报告》中涉及的被动句,以功能对等理论为指导,分析在翻译过程中遇到的问题,提出翻译策略,对典型译例做出分析,总结了被动语态的两种翻译方法:译为主动句以及被动句。本文旨在为英语科学报告中被动句的翻译提出可供参考的建议,促进科学报告翻译的规范化和准确化。
其他文献
目的:观察项针配合常规针刺治疗缺血性中风的疗效。方法:162例缺血性中风患者,随机分为项针组和对照组。项针组取风池、完骨穴配合常规针刺取穴:肩髃、曲池、外关、合谷、伏
随着中蒙两国经济领域合作的不断深入,蒙古国对汉语人才需求越来越大,国内逐渐掀起了一股学习汉语的热潮,从大学到中小学陆陆续续开设汉语课程。而在汉语越来越热的同时也暴
NAO机器人是一款可编程人形机器人,集成摄像头、麦克风、触碰、超声波、红外等多种传感器,具备对外部环境进行综合感知和交互的能力。文章基于NAOqi API实现人脸图像识别与简
根据旅游认知理论,从游客需求角度分析博物馆文化旅游服务的特殊性,并总结出北京博物馆文化旅游服务存在三个方面问题:一是供给信息内容单一,游客游前资源认知度偏低;二是游
事业单位中的政工工作对于思想政治具有重要的推动作用,正确认识这种推动作用,不管是对于事业单位本身还是职工都具有重要的意义。基于此,文章中围绕政工对企业思想政治的推
<正>唯其艰难,方显勇毅;唯其笃行,弥足珍贵。党的十八大以来,山东省委、省政府深入贯彻中央部署要求,把事业单位改革作为提高公益服务水平、保障和改善民生的重要举措,以创新
企业职工基本养老保险是社会保障中的一个险种。它是国家通过立法和多种渠道进行筹资,对广大的劳动人民在年老、失业、生病等情况发生时而劳动收入减少,此时国家给予一定的经
国内在磁场时域测量方面侧重于单频磁场的测量,宽频磁场三维时域波形的测量研究少见报道。在三维磁场传感器HMC1053的基础上,研制一种适用于低频磁场的测量装置,可以直接读取空
地铁项目是我国拓展地下交通的重要形式。我国各大城市加大了地铁项目的投资,而地铁建设中应用最多的是盾构施工技术。本文主要阐述了盾构机施工的基本技术原理、盾构机过站
近年来,澧县农产品加工企业发展到651家,其中规模农产品企业49家,包括国家级1家、省级4家、市级30家、县级16家。农产品加工企业从业人员10798人。截止9月底,实现总产值52016