基于语料对比分析的公开课字幕翻译操作规范研究

来源 :武汉科技大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:alex709
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
公开课作为一种新兴影视,一方面引发了教育领域的巨大变革,实现了全球范围的知识共享,另一方面却也带来了字幕不规范、同一公开课存在多种版本双语字幕的问题。本文以网易和新浪两个字幕组对哈佛大学泰尔·本教授名为《幸福课》的公开课中的第一堂《什么是积极心理学》所配双语字幕为例,展开语料分析对比研究。为保证研究结果的信度,本文排除了所有错误字幕,包含某一版本中的错误原语字幕、目的语字幕,以及另一版本中对应的双语字幕。首先,在科德的错误分析理论指导下,找出两个字幕组公开课版本中的错误字幕。然后,对剩下的双语字幕展开定量和定性对比分析,并结合图里对具体翻译过程中操作规范的描述,总结出两个字幕组中的公开课翻译母体规范和篇章语言规范。最后,根据公开课字幕翻译限制的分析,提出一套比较实用的公开课字幕翻译操作规范。研究结果表明,两个字幕组的公开课版本中,错误字幕在整个语篇字幕中所占比例均较小,因此,对该字幕展开公开课翻译规范探索研究是可行性的。综合语料对比分析结果,从而得到以下公开课字幕翻译操作规范:1)字幕与非语言元素‘同步’优先;2)对于能从其他视频元素获取相关重要信息的话语,多省译、减译;3)对于无法从其他视频元素获取相关重要信息的话语,则几乎不减译,并尝试最大程度地再现原语篇;4)保留原语字幕的正式语言风格;5)对于公开课中常见的碎句、散句,使用衔接机制,以保证语篇连贯;6)对于公开课中出现的引用,在屏幕上方进行注释。
其他文献
喷射混凝土的抗渗性能与喷射混凝土的使用年限、承受水压力、喷射混凝土的龄期等因素密切相关。以喷射混凝土的渗水高度作为其抗渗性能的评价指标,通过室内试验研究了基于复
口译大赛属于口译水平测试。笔者在观察过往数届全国口译大赛的选手表现时发现,在交替传译组的日译中部分中,选手的误译情况较为突出,特定题目的特定语段甚至出现了“全军覆
<正>"校长是学校的灵魂""一个好校长就是一所好学校"这样的说法我们都听说过,也确实有一定的道理。一个校长的思想观念、品德、管理水平对学校工作影响极大。目前,我们的中小
目的观察白术内酯Ⅱ在体外对小鼠和人血小板活化的影响,并探讨其可能的分子机制。方法通过体外血小板聚集实验,采用比浊法测定不同浓度白术内酯Ⅱ对胶原诱发的小鼠及人血小板
使我国高职教育平衡而又快速发展,是目前高职教育要突破的重要课题,也是专业课教师和公共课教师特别是公共英语课教师关注的焦点。然而,在实际的教学过程当中,高职学生令人堪
目的探讨针对性护理干预在剖宫产患者术后护理中的应用效果。方法选取三门峡市第三人民医院2017年2月至2018年2月收治的134例剖宫产患者,按照抽签法分成对照组和观察组,每组6
本文中译者所选翻译材料为《翻译研究指南》A Companion to Translation Studies中由当代著名翻译理论家玛丽·斯内尔·霍恩比所著的第七章Theatre and Opera Translation(《
橡胶混凝土作为一种新型节能环保土木工程复合材料,具有轻质高弹、耐磨减震、抗裂性好、冲击韧性高等优点,已经成为国内外学者研究的热点之一。在已有大量文献基础上,分别介