【摘 要】
:
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文节选自光明日报出版社出版的《舌尖上的中国》一书中第二章“主食的故事”和第三章“转化的灵感”。选取此文本进行翻译的主要原因是
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文节选自光明日报出版社出版的《舌尖上的中国》一书中第二章“主食的故事”和第三章“转化的灵感”。选取此文本进行翻译的主要原因是该书通过描述中国某一地区的某家人与某种传统食物的故事展现了中国内涵丰富的饮食文化,以独特的人文视角传递出中国的文化价值观念,对该书的翻译将是一次大力推广中国饮食文化的尝试。该项目共分为四部分,第一部分为任务描述,对任务背景、文本内容、文本选择和文本特点分别进行介绍。第二部分为任务过程,该部分指出了此项目的任务分配、翻译要求和翻译工具等基本内容。第三部分为案例分析,笔者以苏珊·巴斯奈特的文化翻译观为理论指导,采用“异化为主,归化为辅”的翻译原则,旨在解决如何选择并采用适当的翻译策略和方法使外国读者更加清晰、准确地了解中国饮食的特点,传播中国饮食文化。针对源文本中具有较多中国饮食文化及相关方面词语的特点,笔者将文中出现的文化负载词分为主食名称、烹饪动词、地方性和传统习俗类词语、地理名称四个方面,并分析与探寻其各自不同的内容和特点,论述了在翻译过程中如何采用音译法、意译法、汉语拼音加英文释义法、文化补偿法等方法对上述各类词语进行翻译。第四部分为实践总结,除对案例分析中所指出的翻译策略和方法进行整理与归纳,同时对该项目中待解决的问题进行梳理,包括如何构建全面的中国饮食翻译体系和处理蕴涵中国特色和文化内涵的食物名称等内容。
其他文献
目的:探讨创伤后应激障碍(PTSD)大鼠海马和杏仁核神经元凋亡及Caspase-9表达水平的变化,阐明PTSD大鼠海马与杏仁核体积异常的原因。方法:将100只雄性Wistar大鼠随机分为对照
为保证地方政府履行职能,完善地方税制、在省、县之间划分税收十分必要。省以下地方实行分税制应坚持有利于地方配置和公平分配、满足地方基本需要、地方征管成本最小和保证
<正> 田间试验时,由于试验因素多少不等可将试验分为单因子试验和复因子试验。单因子试验是研究和比较一种因素的效应,其它条件要求一致。如品种比较试验中,品种是唯一的比较
本文以2005—2007年中国A股市场实施股权激励的上市公司及其配对样本为研究对象,采用Logistic回归法,考察了股权激励与财务重述的相关关系。研究发现,实施股权激励的公司发生
<正>班主任是学校开展心理健康教育的主力军,是学生思想的示范者、指导者。一个优秀的班集体,不仅要有好的成绩,好的纪律,好的卫生,更要有一个好的学习氛围,好的精神面貌。这
随着经济全球化的来临,全球范围内的企业并购愈演愈烈,但是,相当多的并购案例以失败告终。通过研究表明,并购过程中缺乏有效的整合措施是导致并购失败的关键因素,而其中企业
党的执政能力建设是党的一项根本建设,关系到党和国家事业的兴旺以及中华民族的伟大复兴,加强党的监督、完善党的监督机制是提高党的执政能力建设的根本要求,加强党内民主、
花旗集团不得不重组拆分并最终回归至传统的银行业务,意味着曾风靡一时的"金融超市"模式很难成功。其模式的主要问题在于规模和范围扩张似乎并不经济,内部却存在严重的利益冲
<正> 农业科学研究中经常采用比较的方法,以鉴别试验效果及差异程度。当两个样本(或处理)平均数相比较时,通常采用 t 测验的方法。此种方法应用很广泛。如比较两个品种生产力
随着科学技术日新月异地进步,使得代孕技术也随之受益并有了飞跃性的发展。当前,要使那些没有生育能力的夫妇拥有属于自己的孩子已经不再是梦想,只要通过代孕技术就能轻而易举地