从解构主义看《李尔王》的翻译

来源 :合肥工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shuiwadandan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
解构主义自20世纪60年代诞生以来,对哲学、文学、艺术等人文学科领域产生影响,对翻译研究的影响尤为突出。从宏观的角度看,解构主义为翻译研究带来了一个多元取向的研究方法,在它的影响下形成了当今的文化构建派、目的派、操纵论派等。本文从微观的角度阐释了解构主义思想对翻译实践的影响:1)阐明共时性阅读和历时性阅读产生了意义的不确定性;2)强调“文本之外无他物”的意义语境观;3)揭示了文本的开放性和互文性,即译文和原文之间是互文的关系,原文依赖于译文存活和发展;4)重新思考译者与作者的关系,强调译者的主体性。作者运用解构主义对《李尔王》的三个中译本(朱生豪译本、梁实秋译本、方平译本)进行分析:第一,通过对原文和译文的语言形式和内容的比较分析,揭示语言符号内部和外部的不稳定性,正是这种不稳定性造成原文文本意义的开放性,促成了译本的多样性。第二,运用解构主义理论来探求三个中译本在结构主义角度下存在缺陷的原因以及译者各自所采取的翻译策略,作者发现译者的主体性、翻译目的以及历史语境等因素对译文产生的影响不应忽略。通过上述分析,可以看出:《李尔王》通过不同译者的阐释使得原文的意义不断延异,正是这些不同的译本赋予了原文生命力。作者认为从解构主义角度来看,三位译者在各自翻译策略上的选择是合理的。此外,作者发现解构主义理论对文学翻译有一定的解释力和指导作用。
其他文献
目的:探讨先天性无肛手术的术中最佳护理方法,以提高手术护理质量,保证手术效果。方法:总结6例先天性无肛的术中护理体会,完善的术前准备,体温与呼吸管理,建立通畅的输液通道,
本文简单阐述了国内外地铁简况,指出大城市采用轨道交通的必要性,我国已具备地铁机电设备国产化的条件。
随着全球气候变暖,北极冰盖的快速消融使北极航道的夏季全线通航成为可能,但由于极区经线的快速收敛,导致基于地理坐标的传统航海导航方法误差过大而不能使用。针对这一问题
介绍基于时间轴的舞台机械控制系统的构成和应用,包括系统结构、操作软件、网络通信协议、现场总线协议、控制器算法以及应用方法等。
<正> 本刊记者南京报道:中国机械工业联合会常务副会长、中国电器工业协会名誉理事长陆燕荪同志近日在中国电器工业协会召开的“中国电器工业协会理事长暨2003年分会秘书长会
介绍二胡的起源及发展、选材及制作工艺、音质调试等。