《东亚汉字文化圈视域中的“和习”问题研究》翻译实践报告

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:muyanger280
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
经济全球化背景下,国际间学术交流也越加频繁。学术论文作为学术交流的主要方法之一,其翻译质量也关乎着学术交流的顺利开展。本次翻译实践的对象为学术论文《东亚汉字文化圈视域中的“和习”问题研究》的中译日,中文1万1千字,日文译文约1万3千字,最终译文约1万3千字,共计约3万7千字,前后经过两次专家校对。翻译对象是信息类文本,属于哲学社科类论文。笔者在翻译时发现本篇学术论文在文体上有以下特点。复杂句多,逻辑关系丰富;客观性强,结论推导依据充分。功能对等理论是上世纪60年代美国著名翻译家奈达提出的翻译理论。该理论要求译者在翻译过程中,应着眼于原文的意义和精神,而不拘泥于原文的语言和结构。它有四个原则:“词句达意”“表达自然流畅”“传达原文精神和表达方法”和“产生共鸣”。功能对等理论下有四个层次的对等,即词汇对等、句子对等、篇章对等和文体对等。笔者以功能对等理论的原则为中心,从本次实践对象的文体特点出发,分析了在翻译中如何去实现学术论文的文体对等。第一,为了使译文再现原文的逻辑关系,需要在掌握原文内容的基础之上,恰当使用连词,建立起译文的逻辑架构。第二,为使译文再现学术论文的客观准确性,应区别主客观内容;尤其在翻译带有作者主观意志的结论句时,句末使用委婉表达方式。
其他文献
在习近平总书记"七一"重要讲话中,除了"不忘初心",同样备受瞩目的一个词是就是"文化自信"。习近平总书记指出,文化自信是更基本、更深沉、更持久的力量。如果把"创新、协调、绿色、
电力工程建设项目很明显的特点是资金密集、投资巨大、开发建设周期长、建设参与方众多,因此,电力建设过程潜藏着巨大的风险。预评价是项目前期工作的主要内容,它从项目建设
某人有某种希望意指他希望某个命题为真,因而希望是关于命题的模态。希望逻辑是研究希望模态命题之间的逻辑关系。合理的希望是演绎封闭的、一致的、自我肯定的,等等,这些性质可
随着环境问题的加剧及人们对可持续发展的渴求,生物质资源作为唯一一种可再生的碳资源受到了极大关注。纤维素作为自然界中含量最多的可再生生物质资源,与地球上产生和积累的
钙钛矿发光二极管具有色纯度高、成本低、可溶液加工等优点,近年来得到了飞速发展。特别是准二维钙钛矿因其激子结合能大、光致发光量子产率高和相对稳定的特点而受到广泛关注。然而,准二维钙钛矿薄膜的载流子传输和结晶性能限制了器件的亮度和效率。本论文首先基于PEA2(MAPbBr3)V1 PbBr4(其中n=3)的准二维钙钛矿薄膜和器件分别从前驱体、空穴传输和添加材料三个方面进行了一系列优化,得到了性能良好的
利润是唯一目标,这是企业的传统理念,而企业的社会责任对企业的要求是超越这一理念的。其强调的是人们在生产过程中的价值的重要性,还强调其对环境要有积极影响、对消费者要
制造执行系统(Manufacturing Execution System,简称MES)作为制造型企业实现信息化和智能化的强有力工具,其不仅需要拥有信息闭环控制的功能,还需要在掌握整个车间生产资源实时信息的同时对车间的生产作业进行指导、优化工单的生产路线以及对生产异常情况进行快速决策等。目前,制造执行系统中调度相关模块的设计主要以简单算法(如最短交货期算法)为核心追求低的计算复杂性,这往往导致调度
文章探讨了当公司所处的环境不确定性和行业景气度不同时,公司盈余管理程度与方式的差异,以及二者的交互效应对公司盈余管理行为的影响。进一步研究当公司发生亏损时,环境不确定
新生代农民工是中国城镇化建设和经济发展过程中不可忽视的组成部分。本文从宏观和微观层面进行分析,并总结五个主要影响要素,对新生代农民工进入城市和未来发展选择进行经济
针对《环境影响评价技术导则生态影响》(HJ19-2011)中并未提及建设项目尺度幅度大小对生态环境的影响程度,尤其是长距离线型建设项目对生态造成的影响很难进行定量评价,因此