【摘 要】
:
本文拟从合作原则视角出发,以马克·吐温的《哈克贝利·费恩历险记》的原文本和张万里的译本为例,探索言语幽默的产生及其翻译问题。合作原则是美国学者格莱斯首先提出用于规
论文部分内容阅读
本文拟从合作原则视角出发,以马克·吐温的《哈克贝利·费恩历险记》的原文本和张万里的译本为例,探索言语幽默的产生及其翻译问题。合作原则是美国学者格莱斯首先提出用于规范话语交际中交际双方语言行为的原则。该原则还包含四个准则,即数量准则,质量准则,关系准则以及方式准则。这些准则明确规定了人们在交流中应该传达的信息内容以及以何种方式传递信息。根据格莱斯的观点,只有遵循合作原则及其准则,才能取得最有效的交际效果。而言语幽默常常是违背了合作原则的某个原则,产生了会话含义,从而制造了夸张、自嘲、讽刺、搞笑等幽默效果。因此,本文首先从违反合作原则的四个准则来分析《哈克贝利·费恩历险记》中言语幽默的产生机制。其次,本文认为合作原则及其四个准则同样可以用来指导幽默翻译。在幽默翻译中,译者可将翻译看成是在原文作者、译者和译语读者之间依次进行的会话循环,在这一循环中译者通过译本搭建起一座文化交际的桥梁,实现译文读者与原文作者的成功会话。另外,译者还应遵守合作原则应用于幽默翻译的四个准则,即质量准则:忠实传达原文信息,同时尽量准确再现原文幽默效果;数量准则:避免减少对原文必要信息的传达以及丢失幽默效果;关联准则:在翻译中将原文作为一个有机整体,使译文更加连贯、通顺;方式准则:避免晦涩不清,尽量使译文符合逻辑,更加明确地传递原文的幽默效果。因此,本文的第二个中心内容即以张万里的译本为例,从合作原则的角度探讨了译者在幽默翻译过程中应当如何遵守合作原则的四准则来传递原作的意蕴从而再现原文的幽默效果。最后,通过本文的研究分析证明,合作原则确实为言语幽默的产生和翻译研究提供了一个新视角。
其他文献
目的探讨手语在门诊导诊中的应用与效果。方法组织门诊导诊护士学习手语,用手语与聋哑患者交流、导诊,就诊、检查、取药时充当翻译角色。结果导诊护士手语表达考核通过率达90
目的:本研究基于临床上常见疾病强直性脊柱炎(ankylosing spondylitis, AS)。AS发病人群多为中青年,常导致畸形,严重影响患者的生活质量及劳动能力,且治疗困难,故该病一直是国
从管理、经济、军事、文化、教育、科技等反映国情、省情、地情的因素入手,分析了中国四川省为代表的中西部发展相对滞后地区足球运动推广和休闲足球产业发展所面临的瓶颈问
2012年全国民航工作会议上,李家祥局长提出“实现民航安全发展要把握好八个关系”。“八个关系”理论的提出与“落实四个责任、建设四个体系”、“前移九个防范关口”等安全
时间:2015年4月摄影使我领悟到人生、社会、环境中有趣的哲理阳丽君:很高兴你能接受我们杂志的专访。我想大家首先想知道的是你是怎么走上摄影之路的?郭新:我小的时候是物质
偶动画因为制作技术与材料的原因,使其无法进行过于细腻的刻画,但并不表明偶动画不具备极强的情感传达能力。由于偶动画的创作者与观赏者具有相似的生活体验,而情感的传递又
背景:中药治疗强直性脊柱炎(以下简称AS)较之西药显示出许多新优势,通过合理的炮制与配伍,可提高其治疗效果。验方的开发对推广中药治疗AS将起到积极作用。但中药治疗AS的特点
医学免疫学在中医院校的授课效果一直不理想,这与医学免疫学授课方式方法有一定关系。以此为出发点,对“雨课堂”与“微课”的结合在医学免疫学授课过程中的应用进行探讨,为
为了进一步提高学生对基础生物化学课程的学习兴趣和学习效果,针对2017及2018级资源环境专业本科生,根据学生专业背景及特点开展案例教学法,将案例融入基础生物化学的教学中
一、目的按照世界卫生组织定义的身体健康标准,“头发有弹性,有自然光泽,没有头屑”便是其中很重要的一条标准。而目前,由于受环境污染加重,洗发化合物的频繁使用,生活节奏加