《那里发现了什么:诗歌与政治的笔记》(节选)翻译项目报告

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhongtuo97
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
艾德里安娜·里奇(Adrienne Rich),美国当代诗人,是位著名的女性主义家。其作品多数反映女性低下的社会地位,并鼓励女性争取应得权利。此次翻译源于《那里发现了什么:诗歌与政治的笔记》 (What Is Found There:Notebooks on Poetry and Politics,1993)(下文简称为《那里发现了什么》),至今并无中文译文。此外,国内对里奇的研究仍处发展阶段,需进一步探索,其著作就是研究渠道之一。因此,此次翻译应运而生,以期稍稍补偿。本文是一篇英译中散文翻译实践报告,所进行的任务是笔者负责的美国当代诗人艾德里安娜·里奇的著作之一《那里发现了什么:诗歌与政治的笔记》中第7、10、21、22、24章。该书记录了诗人里奇的心路历程和观点,个人意识形态浓厚。因此,将本书翻译成中文,对国内研究里奇及其思想有深远意义。通过此次翻译,加之报告对具体翻译问题的分析,笔者希望积累经验教训,为今后翻译奠定基础。回顾本次项目报告,笔者重点选取部分文本,分析所遇到的具体问题,并针对性地找出解决方法。笔者选择尤金·奈达(Eugene A. Nida)的“功能对等”理论和“读者反应论”为指导,首先做到内容意义上的对等,并注重译语读者的反应。在第三章“案例分析”中,笔者据此提出具体方法如直译、增补、补偿翻译、拆分等,参照中英文例证,分析遇到的重难点问题:词汇、长句及文化负载词的翻译。最后,笔者得出如下总结:首先,翻译作品需大致了解作者、作品内容,避免翻译时遇到诸多阻碍;其次,对本专业知识及汉语都需加深了解掌握,防止中英文转换受阻;再者,优秀的译文还需依赖多次修改;如此才能逐渐发现关键问题所在,最终呈现最佳译文。
其他文献
当前高校学生工作面临诸多挑战和机遇,高校学生工作的创新研究和发展迫在眉睫。社会工作以解决人的实际困难为宗旨,与我国在教育体制深化改革中提出的"以人为本"和素质教育理
近年来,中国的机电产业发展迅速,越来越多的机电企业开始承揽国外项目。口译员作为沟通的重要桥梁,在项目的实施过程中起着举足轻重的作用。机电一体化技术是一门高度综合的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文兰德尔A·梅杰所译英文版《巴尔卡尼亚浴室:一部小说和别的故事》(Hamam Balkania:A Novel and Other Stories)第二十四章、二十五章
作为英语教学中较为重要的教学方法之一,任务型教学兴起于20世纪80年代,如今得到了非常广泛的应用。它强调以学者为中心,通过围绕所学课程的材料组织学生在课内和课外完成各
本文以耶鲁大学经济学教授罗伯特·希勒的一节关于银行的公开课的英文录音为原语材料,对其进行英汉模拟交替传译,进而形成了本篇口译实践报告。报告重点对交传过程中所遇到的
本文解读档案馆人本思想的本质,分析档案馆工作实行人本思想的必要性和可行性,提出档案馆工作实行人本思想管理的途径。
<正> 把铜丝绕成螺旋状,固定在橡皮塞上,螺旋部分放在酒精灯的火焰上灼烧,使铜丝表面生成一层黑色的氧化铜。(此操作也可以在实验前先进行) 在水槽中用排水取气法收集一小试
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield