论文部分内容阅读
本文从汉、泰语同义词的定义与理论开始。对汉、泰语同义词进行对比研究以及分析两个语言的异同,例如:它们的构词的特征,并涉及到语义色彩方面辨别。在第二章探究了汉、泰语同义词的界定方法和汉、泰语共时同义词,分析得出:由于历史发展导致汉、泰古代语同义词在基本意义和功能上有所变化,因此它们在现代不再保持上古时期的同义关系了。第三章分为两个部分:一是对比分析汉语同义词与泰语同义词的构成特征,二是随着佛教的传播和发展,中、泰两国的语言通过多种构成方式产生了大批新的词汇而产生了同义词。最后第四章通过对分析汉、泰同义词的语义和语义的差别,得出汉泰同义词在适应各种语言环境、表达不同风格色彩、展现语言丰富含义、提高语言准确性、避免语言粗俗等方面表现出的积极作用。