以语境理论为补充的功能翻译理论的指导性意义

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:beijingmonkey
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
功能翻译理论是一种非常具有指导性意义的理论,与其他传统的翻译理论不同,它主要关注翻译理论和方法的使用和功能,因此,它对译者的翻译实践大有裨益。如今,国内的翻译者和翻译期刊关注这一理论的内容主要体现在以下几个方面:对于它的简要介绍,它的语言学理论基础,其中重要的概念和原则以及它与其他语言学或者翻译理论的关系等。本文则旨在发掘功能翻译理论的另一个重要功能——对于整个翻译过程的指导性意义。文章以对比分析鲁迅先生的中篇小说《阿Q正传》的四种英译本为依据,发现功能翻译理论对翻译实践的指导性意义,从而引导译者利用功能翻译理论为指导,探寻最佳的翻译策略,更好的进行翻译实践。《阿Q正传》是中国现代小说创作上的一个杰出成就,也是最早被介绍到世界上的现代小说;同时,因为它具有特殊的社会、历史、文化、宗教背景和独特的写作手法,包括了许多功能翻译理论可以解决的问题,所以它成为了本篇论文的分析对象,本文选择了美籍华人梁社乾,著名翻译家王际真,杨宪益、戴乃迭夫妇,以及William A. Lyell的英译本。当然,没有一种理论堪称完美,功能翻译理论也不是例外,因此使用另一种理论——语境理论的协助对译本进行比较分析,因为语境理论与它有所交叉。功能翻译理论形成于二十世纪七十年代的德国。它试图把翻译从源语文本的束缚中解放出来,从目的语文本的角度看待翻译,因此在翻译理论界掀起了一场革命,它将翻译活动看成是一种全新的、有目的和功能的交际活动,关注着译本读者的要求,其核心原则就是功能。但同时它也强调分析原文的重要性,它要求译者在目的语表达的传统习惯以及预期文本功能的影响下针对原文形成自己的看法和决定,要两者兼顾。本文主要采用比较分析的方法,利用功能翻译理论的重要原则和概念,在翻译的具体要求、源语分析、译者主观能动性的发挥以及语境等层面上对各个译本进行比较,并且以丰富的例子加以引证。通过比较分析,得出如下启示:功能翻译理论无论是在翻译的准备阶段、实践阶段乃至检查评价阶段,都具有着重要的指导性意义;以功能翻译理论为指导,并且辅以语境理论可以对译本,特别是在文化差异的处理上达到更好的翻译目的。
其他文献
为了研究不同烧结温度对La0.7Sr0.3MnO3@LiMn2O4(LLMO)材料电化学性能的影响,采用X射线衍射(XRD)和透射电子显微镜(TEM)对其结构和形貌进行表征,将LLMO材料制作成502030型软包锂离
本文在系统回顾前人研究的基础上,通过对八思巴字汉语拼写法和《蒙古字韵》编撰目的、体例的研究,提出《蒙古字韵》韵类的排列顺序是“按照八思巴字去除首字母以后,剩余部分
随着经济全球化的发展,食品安全已经成为一个全球性的重大战略问题,各国政府和消费者都高度关注。在2007年3·15年度食品和健康领域消费者十大担心的事情中有关食品安全方面
目的探讨干扰素-γ(IFN-γ).白细胞介素1O(IL-10)基因多态性与食管癌易感性,IFN-γ、IL-10基因多态性与环境因素交互作用与食管癌的关系;IFN-γ.IL-10交互作用与食管癌的关系;
残雪是我国当代作家中具有鲜明个性化创作风格的一位女作家,被大家称为当代文学界的奇才。从出道到现在对她的研究从未间断过,但基本上都是从文学角度进行的,还没有一篇完全
研究目的:完善中国环境侵权救济制度,解决土地污染案件对土地的救济问题。研究方法:案例分析法、法条研究法。研究结果:从主体、客体、方式、途径、责任等方面得出在土地污染
随着我国改革开放的逐步深入,我国中小型外贸企业逐步成长为我国经济增长领域的一支新的力量,在增加就业、活跃地方经济以及推动外向型经济发展等方面发挥着越来越重要的作用
贸易一体化是包括中日韩在内的"异质"结构成员间区域一体化的初级阶段。中日韩自贸区启动将加速亚洲贸易一体化进程,或将改变东盟在亚洲区域合作中的主导地位,从而将亚洲的区
《新校元刊杂剧三十种》年代比较确切,口语化程度比较高,版本比较可靠,反映元代语言面貌比较全面,是研究元代汉语的重要语料。本文的研究方法主要有计量统计法、穷尽描写法及
本文在研读有关现代汉语教学改革文献的基础上,以实际调查为依据,着力探讨师专层次的现代汉语教学困境的原因,并重点提出一整套具有可操作性的改革对策。论文分五个部分:一、现代