肝胆舒通合剂治疗慢性胆囊炎肝胆湿热证的临床观察

来源 :广西中医学院 广西中医药大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuifeng188
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的: 观察肝胆舒通合剂治疗慢性胆囊炎肝胆湿热证的临床疗效。 方法: 将纳入研究的病例62例,按照单盲法随机分为肝胆舒通合剂治疗组32例和消炎利胆片对照组30例。治疗前给所有患者进行症状总评分,行胆囊B超检查和胆囊功能试验,了解胆囊壁厚度及胆囊排空情况;然后给予治疗组口服肝胆舒通合剂,对照组口服消炎利胆片。两组疗程均为一个月,并每周记录患者的症状变化。至疗程结束后,对症状体征进行总评分,复查胆囊B超观察胆囊壁厚度及胆囊排空变化情况,最后用SPSS11.0统计软件包将所得结果进行统计学处理。 结果: 肝胆舒通合剂组临床总有效率为90.63%,消炎利胆片组总有效率为66.67%,两组比较P<0.01,治疗组优于对照组;两组均能消除患者的主要症状体征,与对照组比较P<0.01,治疗组优于对照组;在改善胆囊壁厚度方面,两组与治疗前比较均有改善,而治疗组更优于对照组(P<0.05);肝胆舒通合剂可明显提高胆囊的排空率,与对照组比较有非常显著性差异(P<0.01)。 结论: 肝胆舒通合剂能较快消除患者的症状,对减轻胆囊壁炎症程度和促进胆汁分泌与排出有明显的作用;对慢性胆囊炎肝胆湿热证有较好的疗效。本研究既是着眼于解决临床实际问题,又注意到中医学科发展的需要,一方面植根于中医传统理论,深化了对慢性胆囊炎病因病机的认识;另一方面积极利用现代医学技术方法和手段,为发扬中医药的优势和特点,推动中医药现代化做了一些有益的工作,为本课题的意义所在。
其他文献
目的:构建hGRα重组原核表达质粒并进行诱导表达,为下一步研制hGRα ELISA检测试剂盒和进一步研究GR与中医学阴阳虚证的关系服务。 方法:以含有hGRα cDNA的重组克隆质粒p
帕金森病(Parkinsons disease,PD)是一种常见于中老年的神经系统变性疾病,其主要病理改变是含色素的神经元变性、缺失,尤以黑质致密部多巴胺(DA)能神经元缺失为主。当黑质DA能神经元减少50%以上,纹状体DA递质减少超过80%时,出现以进行性加重的运动缓慢、肌强直、静止性震颤、姿势步态异常、表情减少为特征的临床表现。PD的病因至今仍不十分清楚,但越来越多的研究支持环境、老化和遗传性
【摘要】公示语翻译往往能够折射出一个城市的社会发展水平和人文环境建设程度。加强公示语翻译的研究,正确把握公示语的翻译原则,进一步规范公示语翻译,有利于促进城市社会经济的发展和文化的传播。本文从公示语的功能应用角度出发,对泰安市公示语英译中存在的主要问题进行了客观的分析,并在此基础上提出了规范公示语翻译的一些政策性建议。  【关键词】公示语 汉英翻译 翻译错误及问题分析  作为一种实用语言,公示语的
研究目的:探讨具有疏肝健脾、活血化瘀功效的肝积方干预肝郁脾虚因素协同二乙基亚硝胺(DEN)诱导的实验性肝癌的分子靶点,从基因差异表达层次阐明肝积方作用的机理;并通过小样本临床研究初步评估其对患者肝郁脾虚症状及相关生化指标的影响,为病-证-方药对应的肝积方复方在基因表达层次的干预机制研究提供有益的探索。研究方法:1.肝积方对肝郁脾虚因素协同DEN诱导实验性肝癌基因表达的干预健康雄性Wistar大鼠1
【摘要】20世纪是我国翻译研究飞速发展的时代,也是我国对译学理论取得较大进步的时代。林语堂和傅雷也是这一时期的翻译名家。本文通过翻译目的,翻译作品以及翻译思想三方面分析和比较林傅二人翻译观的异同。  【关键词】林语堂 傅雷 翻译观 比较  一、引言  知名学者陈福康评价林语堂说:“1930年代非左翼文学家中,对翻译理论做出贡献最大的,当推林语堂。”他还认为,“关于翻译的语言问题,傅雷是在鲁迅、周作