经济类报告汉英翻译难点及对策

来源 :海南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wljb1213
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当前,经济与金融一直是中国乃至国际社会热议的话题,尤其在金融危机爆发后,与此相关的经济研究和国际金融会议日益增多,备受瞩目。因此,在当前的口笔译市场中,涉及经济与金融领域的大型会议与稿件占很大比例。出于口笔译市场需求的考虑,笔者选择了一篇经济类报告《金融危机的新特征》作为本次翻译研究的文本。该经济类文本以描述、分析性的语言为主,并涉及大量金融术语,其中包括国际通用术语也包括具有中国特色的术语。本文以东西方翻译标准作为理论指导,通过案例分析和比较,力求实现专业、高质量翻译。该研究报告主要分为四个章节:简介、翻译质量标准、翻译难点及应对策略、总结。第一章具体描述了文本选择背景、文本分析、以及整个翻译流程概述;第二章主要介绍了东西方翻译标准、以及最重要的两个翻译原则;第三章翻译难点及应对策略是该报告的重点部分,主要分析了翻译过程中内容层面和语言层面上遇到的四大翻译难点,并针对具体案例找出相应的解决方法;第四章对总体翻译报告进行总结。
其他文献
自中国作家莫言在2012年摘取诺贝尔文学奖之后,国内关于文学翻译的标准、中国文学的传播与接受再掀高潮。关于翻译标准中“忠实”这一度的把握国内学者开始又有了新的认识,“
摘要:德国因其开放性的难民政策和雄厚的经济实力成为欧洲接受难民最多的国家,未来德国最大的问题在于如何促进移民融入。德国地方融入政策旨在德国基本法的框架内,根据各地实际情况促进各地方的移民融入。至今已取得显著效果。而作为融入政策的最后一环,地方融入政策的发展潜力及存在的不足成为德国及世界关注的重点。  关键词:德国地方政府;移民融入;德国地方融入政策;  中图分类号:D523.5 文献标识码:A 文
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着20世纪末积极心理学的兴起,心理学研究开始关注人类积极心理发展对社会的意义。本文梳理了亲社会行为、助人行为、感戴行为等建立在积极心理基础上的行为概念、涵义及相
Web日志挖掘技术是Web数据挖掘中最重要的应用.通过对挖掘服务器日志文件的分析和研究,可以对网站的组织结构及其性能进行改进,增加个性化服务,发现潜在的读者群体.数据预处
目的探讨原发性高血压患者血清网膜素-1(Omentin-1)水平改变及与其血小板参数的关系,阐明0-mentin-1在原发性高血压发生发展中的作用机制。方法选取原发性高血压患者46例(EH组)及
当前国内旅游业日益蓬勃,作为旅游宣传的重要文本——全景型景点简介的英译作用也日益显著,已成为传播中国文化、吸引国外游客的重要桥梁。陕西,以其浑厚的历史文化、多样的