《口笔译训练的基本概念与模型》第七章1-6节翻译报告

被引量 : 2次 | 上传用户:aiwen8431071
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译项目选自丹尼尔·吉尔(Daniel Gile)教授Basic Concepts and Models forInterpreter and Translator Training(《口笔译训练的基本概念与模型》)一书第七章1至6节,专门阐述了同声传译和交替传译的精力分配模式,并从“口译精力分配模式”出发,以认知为基础,从理论层面解释了口译中因精力分配不当,出现问题的原因。笔者认为翻译报告操作性高,能很好地以文本形式检验自己的学习成果并找出不足,以求得长足进步。吉尔教授这本书是中国口译界引用频率最高的一本专著,到目前为止却没有中文译本。做为一名翻译专业学生,为了夯实自己的理论学习,选择此文本时希望更加通透理解翻译理论基础,为平时的技能和课程学习和实践指导提供理论依据。本翻译报告选取了“理解公式”做为其理论指导,很好的阐述了如何在专著的翻译中运用“语言知识”、“语外知识”、“分析”三个要素的互动来解决翻译难点本翻译报告一共廊括五大部分。第一章主要介绍翻译项目的背景。第二章着重呈现了指导本项目的理论基础——理解公式,原文介绍和分析,并简要地对作者进行了介绍。第三章介绍了翻译的难点与方法,并详细阐述了在翻译过程中,作者运用相应理论指导解决翻译难点的分析过程。在第四章节中笔者总结了翻译经验和教训,提出了自己需要努力的方向。第五部分罗列出在整个准备和完成翻译报告的过程中所参考的资料和书籍。报告的最后,笔者附上了项目原文和反复打磨后的译本。
其他文献
<正> 《包身工》是夏衍同志的一篇优秀的报告文学,它反映了旧社会包身工的悲惨生活及当时的社会面貌,鞭挞了包身工制度。根据《大纲》所规定的教学要求,我以“包身工”一天的
异丙醇是一种常用的有机溶剂,广泛应用于化工和医药行业。常压下与水形成共沸物,用普通精馏无法得到高纯度的异丙醇产品。蒸汽渗透分离过程不受汽-液平衡的限制,特别适合共沸
分子标记技术的应用日渐广泛,对水稻育种研究有着重大价值。近几年来,分子标记在遗传连锁图谱的构建、遗传多样性分析、遗传资源的保护、基因克隆、分子标记辅助育种等方面有着
目的:本研究基于中医“治未病”理论,根据中医异病同治的治疗原则,应用益肾活血化痰法对中风6个月内无认知功能损害患者进行中医药预防性干预,以期通过本研究,验证“益肾活血
<正> "善学者,师逸而功倍",这是我国古代的教育家期望达到的教学境界;"教,是为了不需要教",这"不需要教",是叶圣陶先生为我们指出的一种教学境界。这两种境界是精神相通的:教
<正> 抗战爆发后,在中共发动组织下,各抗日根据地出现了农民救国会、青年救国会、妇女救国会、抗日儿童团等群团组织,这些组织除配合党完成各项政治军事任务外,还发挥着一些
鹿蹄草(Pyrolacalliantha)是鹿蹄草科(Pyrolaceae)鹿蹄草属(Pyrola)植物,是北方常绿野生草本植物,鹿蹄草兼具常绿、耐寒性强、耐阴、夏季开花等特点,是北方绿化的急需资源,黑龙江的大、
现在的高中数学教学中存在一个很大的问题,即在课堂上老师讲的多、学生练的多,但是学生自主学习的却很少,如此就会致使学生对于数学学习的态度慢慢冷淡,这也凸显了数学学习缺
园本教研是教育发展向纵深推进的产物,是教师实现专业化发展的内在需求,是幼儿园持续发展的重要渠道。我县在推进"以园为本教研制度建设"工作中,探索出以领导参与为保障,以教
伴随着我国经济的持续、高速增长,社会对经济学专业的人才需求越来越大,越来越多的地方高校均开设了经济学专业,但在人才培养模式的设置过程中,地方高等院校却面临诸多困境,