语境理论视角下《茶馆》两个英译本的翻译对比研究

被引量 : 5次 | 上传用户:jx34343
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
戏剧翻译,是文学翻译不可分割的一部分。但不同于小说翻译、诗歌翻译受到的广泛关注,戏剧翻译由于戏剧特有的二元性特征长久以来鲜有人问津。国内外大多数翻译家都是从风格、文化、美学、可表演性角度对戏剧翻译进行研究,将语言学理论,尤其是语境理论应用到戏剧翻译以进行系统的研究少之又少。因此他们所提出的观点往往缺乏足够的理论支持,或带有一定的片面性和主观性。语境作为语言学中的一个重要范畴,在研究语言使用和功能方面起着重要的作用。语境是语言使用过程中的实际环境。只要有语言的使用与交际,就会有语境的存在。Halliday认为翻译是一种语言交际活动。翻译的本质就是在原语转换成目的语的过程中保持原语文本中意义与功能不变,换句话说就是寻求原语文本与目的语文本在功能和意义上的一致。因此,在翻译过程中,译者应对原语文本进行详细的分析,发掘出作者真实的想法和意图,使原语文本的意义和功能在目的语中得到充分的表达,并在目的语文本中再现相应的语境。近来,越来越多的翻译理论家将语境理论应用到戏剧翻译中进行研究。同时语境理论也为戏剧翻译提供了理论框架。但是应用其分析探讨中国现代戏剧翻译的情况还不多见。《茶馆》是老舍先生的最具影响力作品之一,被誉为中国现代戏剧中里程碑式的作品。剧中人物众多,语言各具有特色,原文还有着特定的文化语境和情景语境,译者必须对原文语境进行合理分析,才能使译文和原文在最大程度上达到语言,功能对等。本文以系统功能语言学的语境理论为研究框架,结合戏剧语言所独有的特点,对《茶馆》的两个英译本进行语篇分析,从文化语境,情境语境,上下文语境三个方面探讨译文与原文是否在语言,功能和情景方面实现了对等。同时分析语境理论对翻译过程中的原文理解,译者所采用的策略及译文在语言表达形式上的选择所产生的影响。
其他文献
左拉·尼尔·赫斯顿,小说家,民俗学家,人类学家,是20世纪非裔美国文学的重要人物之一,也是哈莱姆文艺复兴时期的活跃分子。赫斯顿十分热爱黑人民族文化,具有强烈的民族自豪感
沁水盆地煤层气田位于山西省的东南部,是华北油田油气当量稳定、高速增长的重要来源地。华北油田经过近几年在该区域煤层气领域的勘探实践,虽取得了一些成效,但同时也暴露了
以固-固与液-固两种掺杂方式研究了氧化钍掺杂对碳化钍钨阴极微观组织与力学性能的影响。利用SEM、EDS与金相显微镜分析了碳化钍钨的显微组织,并用静压力计与冲击试验台测试
随着城镇化的发展,城市的现代化更新以及大规模的旧城改造运动的兴起,导致很多古城的传统肌理和历史文脉均遭到严重的破坏,那些承载着人们集体记忆的场所和传统文化特色面临消失的风险。城市的历史面貌逐渐变得通俗化、雷同化,可识别性严重丧失,社区生活也变得缺少人情味。这就容易造成很多古城历史文脉断裂、人际关系疏离,从而引发居民文化认同危机等问题。目前对于古城保护的研究大多关注的是对物质空间的保护,而忽视了创造
进行了相同条件下不同受火时间的钢筋混凝土梁的高温试验,通过试验数据及表观现象分析,研究火灾中受火时间分别为0 h,0.5 h,1 h,1.5 h,2 h,3 h,钢筋混凝土梁构件宏观方面的变
为寻求促进平原地区城镇河网水环境问题识别和水质改善的方法,以苏州市甪直镇河网为例,基于水文水质监测数据建立了相应的水环境模型,并将其应用于水质问题识别和水质改善方
关于着手实行犯罪的理论 ,一直是刑法理论中聚讼不休的焦点之一。通过分析评论我国和国外的理论研究成果 ,提出了对着手实行犯罪的概念界定 ,总结了着手实行犯罪的主要特征 ,
改革开放以来,我国一直非常重视利用FDI来促进我国经济的发展。截至2011年,中国吸收外资存量估计达到7120亿美元。巨额FDI的引入,给我国的经济带来了正反两面的影响。因此,有必要
针对喷雾热分解法制备的粉体含有个别空心粒子和破裂球壳,本文采用喷雾反应法获得了实心球形氧化铈。此方法在传统的喷雾热分解基础上引入水蒸气来提高液滴温度并延缓液滴的蒸
英语是我国基础教育阶段最重要的学科之一,而英语阅读又是英语学习最重要的环节,长期以来,我们国家在人力、物力和财力方面大量的投入来进行英语教育,但是却没有达到理想的教学效