基于海上风力发电科技文本的翻译报告

来源 :华北电力大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq1186827110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇报告以书籍《海上风力发电技术》中第13章“电缆连接海上风力发电厂和陆上基础设施”的科技文本为翻译材料,研究了在翻译过程中此类科技文本的难点和特点,以期找出以此类科技文本为材料的科技翻译的特点,并从中总结经验,以便为此类文本的翻译提供样本并希望为科技文本的翻译方法提供一些思路。在本篇报告中所用的翻译材料属于科技文本,其中第13章的内容涵盖了对海上风力发电厂和陆上设备的介绍、电缆的分类和介绍、电缆安装内容等。其难点为专业词汇难懂、长难句多、语法结构复杂、专业领域概念运用灵活。为了解决难点并探索此类文本的翻译特点,译者以尤金·奈达的翻译对等理论为指导,以动态对等理论的三点核心要素为中心,以动态对等原则为要求,对翻译材料进行翻译和分析。通过对整篇翻译材料的归纳和总结,得出动态对等理论对科技翻译具有指导作用;通过对词汇、句子和语法结构特点的整理和归纳,结合相应的如评论性和事实性话语的位置、动词的翻译、被动语态翻译等的翻译技巧,得出相应科技文本的翻译特点及翻译此类文本要注意的方向,其体现在要深入理解专业词汇和专业概念、透彻分析复杂语法结构、译文时刻以动态对等理论为指导等。论文涵盖翻译项目和翻译材料的概况,结合文本归类、词汇和句型特点、动态对等理论的核心要素,并对翻译理论和技巧的应用和例子进行分类解释说明。通过实践得出,科技文本的特点体现在专业词汇多、长难句结构复杂。而以本篇科技文本为基础材料的科技翻译始终在奈达的动态对等翻译理论的指导下进行,通过详细查找核对专业词汇的中文释译、细致分析原文句子语法结构并深入学习理解专业领域概念等,做到译文通顺、流畅和准确。
其他文献
社区护理是21世纪护理工作发展的方向。1997年,《全国社区卫生服务研讨会议》提出:社区卫生服务要于2005年建立起体系框架,2010年建立起较完善的全国卫生服务体系^[1]。为方便广
妊娠期肾病综合征(NSP)目前尚无特效治疗,且成为威胁生育期妇女健康的重要病因之一.我院采用葛根素加低分子肝素治疗妊娠期肾病综合征(NSP)36例,取得了满意的效果,报告如下.
为了促进西部乡村基层医生的知识更新和技术能力的提高,加强乡镇卫生院和村卫生室建设,日前中国新兴(集团)总公司启动了向西部乡村医生献爱心活动,决定捐赠《中国乡村医药))杂志全年
随着我国城镇化水平的迅速发展,居民的机动车拥有量大幅增加,各个城市中的停车设施数量和结构出现越来越多不合理的现象,停车难问题成为了影响市民出行生活的重要问题。目前,
食管静脉曲张破裂出血(EVB)是肝硬化门静脉高压的严重并发症,病死率高.首次出血后再出血率第1年不低于40%~80%.手术和硬化剂注射治疗,疗效均不够理想,而且副作用多.理想的方法
近几年随着社会经济的发展,人们的生活水平有了很大程度的提高,汽车成了家家户户的代步工具,汽车的增多相应地对道路交通就提出了更高的要求,在这种大背景下,很多的质量问题
糖尿病是一组常见的代谢性内分泌疾病,其并发肺结核患病率比正常人要高10倍。笔者收集邹平县1997~2003年糖尿病并发肺结核病例24例,且都为长期随访病例,分析其临床及X线特点,以提
目的:构建含Gab2基因CDS片段,FL片段以及FLM表达载体并探究Gab2基因是否具有non-coding功能。方法:构建CDS,FL和FLM基因表达载体,然后构建瞬转乳腺癌细胞系和结肠癌细胞系,通过
自取能无线传感器网络结合了传感器技术、自取能和无线网络技术。自取能无线传感器网络在环境参数监测,信息采集,设备状态监控方面有广泛应用。相比于有线传感器网络,自取能
据文献记载,道教早期不供奉神像,他们认为'道至尊,微而隐,无状貌形像也;但可从其诫,不可见知也'(《老子想尔注》敦煌本)。这其中包含有如下思想:道教的神是至高无上