澳大利亚《企业名称登记法》(节选)(2011)翻译报告

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:houjhz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英语法律文本中广泛地使用省略结构是较为普遍的现象。这也是法律文体区别于其他文体的一个特征。在法律文本中,省略结构就是将从句(包括形容词性从句、关系从句或状语从句等)缩略后产生的结构,通常表现为缩略成短语做后置定语。本篇翻译报告以澳大利亚《企业名称登记法》(2011)为翻译材料,并针对其中的省略结构进行分类并提出相应的翻译策略。笔者对选用的翻译材料进行分析后发现,省略结构大致分为定语省略型和状语省略型。其中定语省略型又分为从句缩略为“动词过去分词”、从句缩略为“动词现在分词”、从句缩略为“先行词+介词短语”、以及从句缩略为“先行词+形容词”等四种类型。笔者认为,针对这两类省略结构可采用倒置法、增词法、转换法以及省略法来进行翻译。希望通过此次宝贵的毕业翻译实践,能为今后的翻译实践提供借鉴和参考。
其他文献
高等职业教育是面向区域经济、面向产业、面向大众的高等教育形式,是教育事业与经济社会发展联系最直接、最密切的部分。2005年全国截面数据的实证分析表明,高等职业教育有力
通过间乙炔基苯基重氮盐和联苯酚醛树脂(BN)之间的偶合反应,合成新型的加成固化型间乙炔基苯偶氮联苯型酚醛树脂(EPABN)。采用傅里叶红外光谱(FT-IR)、凝胶渗透色谱(GPC)、核
随着高等教育改革的深入,高校对高层次科研人才评价的绩效性、科学性标准要求越来越高,急需建立一套科学完善的高层次科研人才绩效评价体系。科学高效的创新型科研人才绩效评
在城市信息化战略的背芾下,对公共图书馆自身职能和作用进行重新的思考和认识,具有重要意义和实用价值。文章就公共图书馆在城市信息化进程中,找准位置,充分发挥文献信息资源及设
编者按$$开展仿制药质量与疗效一致性评价,对于提升药品有效性、降低百姓用药支出、提升医药行业发展质量和推进供给侧结构性改革都有着十分重要的意义。2016年,按照国务院办公
报纸
目的探讨颅内动脉瘤破裂并脑内血肿的手术治疗时机和方法,以提高手术疗效。方法回顾性分析2002年4月至2006年10月在我科行急诊手术治疗的32例破裂颅内动脉瘤并脑内血肿患者的
伴随着人类社会发展,自然灾害对经济社会造成的影响越发严重。从灾害应对的实践出发和政治经济学理论出发,自然灾害应对机制的选择应该注意哪些问题?在中国,到底何种灾害应对
<正>秦汉时期,"万岁"是一个使用频率颇高的称谓,它被广泛地记录于正史稗记、简牍文书、秦砖汉瓦中。"万岁"也是一个应用范围极广的称谓,下至普通民众上达九五至尊皆可以此相
会议