【摘 要】
:
中国-东盟一衣带水,山水相连,人文相近,社会经济发展相互依存,互惠互利。中国-东盟已经着手建立一系列覆盖政治、社会、经济、文化以及环境等方面的合作与协调机制,但是很多机制,尤其是环境领域中的有关跨界水资源的合作机制尚处在初级阶段。近年来中国与东盟国家间在加强社会经济交往合作的同时,也对因相邻水资源或跨界水资源开发利用问题加强了相互间的交流与合作,但很多问题尚未得到有效解决,有关水资源合理开发利用的
论文部分内容阅读
中国-东盟一衣带水,山水相连,人文相近,社会经济发展相互依存,互惠互利。中国-东盟已经着手建立一系列覆盖政治、社会、经济、文化以及环境等方面的合作与协调机制,但是很多机制,尤其是环境领域中的有关跨界水资源的合作机制尚处在初级阶段。近年来中国与东盟国家间在加强社会经济交往合作的同时,也对因相邻水资源或跨界水资源开发利用问题加强了相互间的交流与合作,但很多问题尚未得到有效解决,有关水资源合理开发利用的争论由来已久却又没有取得长足进展。整体来看,当前及未来中国东盟应当重点加强跨界水资源的共享合作,促进双方在跨界水资源的分配、利用以及管理三个方面的沟通与协调,争取在最大限度内实现中国—东盟国家间在跨界水资源开发和保护过程中,做到“公平分配”、“合理利用”和“协调管理”。当前,中国—东盟跨界水资源共享合作的法律机制已经初步形成,需要进一步实现并完善相互间在跨界水资源方面的协调机制、监管机制和争端解决机制,保障相互间水资源的可持续发展。本文从跨界水资源共享合作的基本内涵与特点着手研究,通过对国际跨界水域合作成功经验的比较分析、借鉴,再到研究跨界水资源共享合作的必要性、法律基础,最后构建和完善中国东盟跨界水资源共享合作法律机制。根据以上研究思路,将论文分为四个主要的部分进行论述。首先,分本文将对中国东盟间跨界水资源的基本特点进行概括,并且从概念层面、法律层面、合作内容层面来分析该跨界水域共享合作的基本内涵,以此来梳理好跨界水资源共享合作的内涵与外延。其次,对国际及区域性水资源共享合作的必要性与实践进行分析,并且借鉴其合作成功的经验,旨在为中国东盟间跨界水资源共享合作法律机制构建与完善提供经验。同时论证中国与东盟跨界水资源共享合作的重要性与需求性,通过对其合作的必要性进行阐述,明确了两者间跨界水资源进行合作共享不仅可以缓解冲突,还能促进经济利益。在对中国东盟跨界水资源共享合作法律依据进行梳理、研究,明示中国东盟间水资源共享合作的法律基础,也为构建中国东盟跨界水资源共享合作法律机制打下法律基础。最后,对中国-东盟跨界水资源共享合作的协调机制、监管机制以及争端解决机制进行现状分析、现存问题分析,并提出完善的方案。
其他文献
研究水稻对弱光胁迫的响应差异,对缓解阴雨寡照气候对水稻生产的不利影响,提高四川盆地稻谷产量,具有重要意义。本研究以长江上游常用的58个杂交水稻品种为材料,采用人工遮光模拟弱光胁迫的方法,筛选出弱光耐受型、中间型和弱光敏感型代表品种内5优768、B优268和宜香优1108;通过比较不同品种在不同弱光处理下的株高、叶长度、株型、产量和稻米RVA等,明确不同类型水稻的农艺性状、叶绿素动态及其产量、稻米品
水稻作为我国最主要的三大粮食作物之一,保持其高产稳产的同时也要不断地提高其品质,这对我国社会和经济的发展起着重要作用。直立穗的发现,对构建水稻的优良株型来保证其高产优质的育种目标添上了浓重的一笔,而不同穗型水稻所适应的栽培措施亦不尽相同。研究两种穗型水稻因株型差异造成的群体小气候差异,并充分利用其特点,探索一个适宜的农艺相关措施来改善直立穗型水稻生长环境,使水稻的产量及其稻米品质的有效提高已经成了
随着国际市场竞争的加剧以及经济全球化的不断加深,汇率在国际经济领域中的地位和作用显得越来越重要。汇率对国家经济的影响一直都是学者最关切的研究内容之一。汇率变动影响着国家的方方面面,不仅对国家的投资和贸易存在影响,还对就业情况、物价高低、工资以及社会整体福利水平都存在着深刻的影响。近二十年来,中国经历了经济的显著性增长,全世界都惊叹于中国的崛起,中国也被冠以“世界工厂”的名号。伴随着贸易自由化水平的
实践中,重复交易现象不仅发生在物权这一有体财产交易领域,在债权、股权和知识产权等无体财产交易中也并不罕见。法律视角下,重复交易现象的广泛存在是机缘巧合?还是理论制度
目的观察HBV感染慢性肝病患者恩替卡韦抗病毒治疗前与治疗48周后血清高尔基体蛋白73(Golgi protein 73,GP73)、肝硬度值、转氨酶水平与肝组织学的变化,探讨GP73表达对HBV感染慢性肝病患者抗病毒治疗后肝纤维化改善的预测价值。方法(1)收集2015年12月至2018年12月在宁夏医科大学总医院感染疾病科就诊的慢性乙型肝炎(Chronic hepatitis B,CHB)和肝硬化
第三次工业革命的到来,网络信息技术的高速发展,在互联网+的教育背景下产生线上网络教学、翻转课堂、慕课等多种教学模式。2020年初,新型冠状病毒肺炎疫情大面积爆发,教育部启动应急预案,以落实“利用网络平台,停课不停教,停课不停学”的要求。随着疫情不断好转,学校也逐渐复课,教学从线上逐渐转移至线下。李政涛教授根据后疫情时代的特点,在混合式教学的基础上提出的具有融通性和共时性特点的双线混融教学模式。生物
《中华人民共和国民法总则》第188条规定,“向人民法院请求保护民事权利的诉讼时效期间为三年。”理论与实务界对此达成一致认识,即诉讼时效的客体为请求权。第196条第2款规定,不动产物权和登记动产物权的权利人请求返还财产的请求权不适用诉讼时效。基于反面解释,似可得出结论——未登记动产物权的权利人请求返还财产的请求权应当适用诉讼时效制度。但,在《民法总则》颁布后,最高人民法院和全国人大法工委等部门以及不
近年来,由于网络媒体的发展、交通出行的便利以及人民生活水平的提高,旅游已成为人们不可或缺的娱乐休闲活动。国际交流的日渐密切更是让许多外国人有机会来中国体验独特的文化风情。但是,语言的障碍在很大程度上会影响外国游客的旅游体验,因此需要口译员来帮助导游把信息传递给外国游客,以便他们更好理解中国文化、提升中国景点的形象。导游口译实质上是一种跨文化交际活动,主要困难在于信息密集、文化负载词多。本报告以释意
自我与他人的关系问题是近代哲学家们密切关注和研究的一个话题,萨特作为一名存在主义哲学家更是绕不开对这一问题的探讨,对于这一部分的理论阐述也是萨特理论中非常突出的部分,学界对于这一部分的研究也甚多,但是到目前来看,学者们对萨特这一理论的研究大多集中在萨特对自我与他人“冲突”理论的研究,而对于萨特关于自我与他人“共在”关系的阐述上研究较少。本文试图从萨特的“共在”理论出发,深挖萨特关于自我与他人“共在
如今,随着经济全球化的不断发展,企业对翻译人才的需求也越来越大。作为翻译人才的一个重要就业岗位,全职的企业译员的工作似乎略显神秘。学术界对于从事非语言服务行业的企业译员认识度也普遍不高,部分高校老师没有在企业工作的经历,导致学生译员的培养与企业实际需求出现偏差。本报告是基于笔者在某汽车金融有限公司真实的翻译岗位实习经历,通过介绍企业专业翻译团队的运作模式,重点讨论企业口笔译项目管理的流程及其关键要