安娜·比洛乌斯中篇小说《仿佛电影里》俄汉笔译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiward
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国社会经济和科技的发展,人民的精神文化需求飞速增长,对国外读物的需求也随之增加,面对不断改善的机器翻译,对文艺翻译的质量乃至翻译工作者的要求也变得越来越高。换言之,文学作品的译文应兼具准确性与艺术性。是否再现原文的审美功能成了评判译文的关键指标。本报告旨在总结笔者在俄汉文学翻译实践中运用的翻译技巧及积累的经验,概括在解决翻译困难中采用的翻译理论和策略。为此,报告中描述了本次翻译实践过程,通过译例对比分析了原文和译文。翻译实践对象是一部俄罗斯当代文艺作品——中篇小说《仿佛电影里》。翻译实践过程中,笔者结合科米萨罗夫的翻译等值理论、楚科夫斯基的文艺翻译理念以及原作叙事性文学语篇的特征和语言风格特点,力求再现原文的形象性和审美功能。该报告在此基础上从不同层面总结个人经验教训及感想,其中既包括具体的翻译方法和技巧,也含有在翻译过程中遇到的难点及翻译的不足之处。此外,考虑到再现原作审美功能的重要因素,笔者还结合等值翻译理论,总结了基本的翻译方法。因此,该论文列举了在文学翻译过程中遇到的典型的翻译情境,具有一定的现实意义和实践意义。文学作品的译者无论何时都应兼备创作才能,与翻译技巧。笔者希望,本报告可以为从事俄汉文学翻译的工作者带来启发,也希望能为俄罗斯现代文学汉译贡献一份微薄之力。
其他文献
通过CATIA软件的相关模块对差速器各个零件实现参数化建模后,将生成的差速器模型导入ADAMS软件中,对模型进行相关的运动学以及动力学仿真,本文主要对直线行驶工况和转弯行驶
哺乳动物细胞的有丝分裂过程与细胞的增殖、分化以及生物体发育、组织器官形成、损伤组织的修复和疾病的发生有关.广泛存在的力学刺激能否对细胞有丝分裂方向产生影响,以及其
近年来,海上油田针对疏松砂岩储层出砂严重的问题,越来越多地在水平井开发过程中采用防砂完井技术。在完井时就下入防砂管柱,立足于先期防砂,既能够保护油层、减少伤害,又能够保证油井的最大产能。然而,防砂管柱通常采用多层滤网结构,其损伤检测技术仍处于起步阶段。针对这一问题,论文重点研究了基于瞬变电磁法的水平井防砂管柱损伤检测与三维成像方法。本文首先介绍了水平井防砂完井技术,针对金属纤维防砂筛管结构,分析了
试验观察了不同预处理方法对洋葱根尖有丝分裂的影响,研究表明,经0.2%秋水仙素处理能够极显著地提高有丝分裂指数,为对照的3.20倍;低温处理也能极显著地提高有丝分裂指数,为对
研究了催化剂AN-33用量对聚氨酯软质泡沫形态结构的影响,并对泡沫进行了扫描电镜(SEM)、表观芯密度、拉伸性能和动态力学性能(DMA)的测试。结果表明,随着AN-33用量的增大,泡沫材