《牛津通识读本:记忆》第四章翻译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:aiyi23_2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,翻译项目的原文为乔纳森.福斯特(Jonathon K.Foster)编写的《牛津通识读本:记忆》(Memory:A Very Short Introduction)中的第四章“记忆的失误”(Inaccuraciesin memory)。该部分主要讨论了记忆会发生的失误类型,比如遗忘、记忆错误、和记忆干扰,以及造成这些失误的原因。译者主要以由汉斯.弗米尔提出的目的论即Skopos theory为理论指导,其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的,译文应该是目的语情景中为某种目的及目标受众而生产的语篇。《记忆》是牛津通识读本系列丛书中的一本,而该系列本身是旨在用最平实的语言让读者有效地在短时间内了解一个全新的领域。这样就与翻译目的论本身的要求很契合,即注重受众,了解其期望与需求,这样的译文才能为目的语受众群体所接受。在翻译过程中,译者始终按照这一目的,力图用准确且易懂的语言,为大众和学术之间架起一座桥梁,并选取了相应的方法,即长难句拆分法、回译法、增译与省译等等。译者在整个翻译过程中深刻感受到目的受众对于译文处理的指导性作用。本翻译报告结构如下:第一,翻译项目介绍,包括的研究背景、目的及意义。第二,介绍理论依据,介绍目的论理论,原文介绍,原文语言和风格分析等。第三,结合翻译难点,从目的论角度出发,探讨翻译的难点、准备工作以及举例说明翻译过程中所采用的方法。第四,总结翻译中的经验教训以及仍待解决的问题。
其他文献
简要介绍了研究发光玻璃的必要性,发光玻璃的要求及分类,综合评述了Tb3+激活硅酸盐发光玻璃的研究现状,并对研究中存在的问题和研究方向做了进一步探讨.
美术教学不同于其它的学科教学,教师在教学活动中通过一些直观的形象教学来完成美术教学目标。在美术教学活动中,教师通过一系列的教学方法向学生传授相关的美术知识与技能。
羊毛业的衰落和对国际市场的高度依赖对我国奶业的发展有很多启示和借鉴意义.为了防止奶业重蹈羊毛业的覆辙,必须提高乳品的质量安全水平、调整和优化生产结构、扩大对外出口
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
乙肝是一种严重威胁人类健康的传染病,目前临床治疗仍没有特效药物。许多研究证实,细胞免疫和体液免疫在阻止HBV感染和病毒清除方面起到了关键的作用。因此,开发能特异增强机
改革开放的40年是北京市水土保持的快速发展时期,从小流域综合治理起步,发展于水利富民综合开发,综合集成为生态清洁小流域建设,当前正迈入系统化的山水林田湖草一体化修复阶
儿童期是人类个体生命周期中的起始阶段,儿科疾病有其特有的生理病理机制及诊疗方法。代谢组学通过监测生物体内源性代谢产物的变化来反应机体的生理或病理状态,并发现疾病相