接受美学视角下软新闻的英汉翻译

被引量 : 3次 | 上传用户:mainonewf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着各国之间的交流日益频繁,软新闻作为一种信息传播的手段,在国与国之间的交往中发挥着越来越重要的作用。软新闻是一种实用型文本,其目的是吸引读者的阅读兴趣,因此成功的软新闻翻译应当充分考虑到文本背后的语言、文化内涵,以便最大限度地符合目标语读者的阅读需要。前人对于软新闻翻译的研究大多基于功能翻译理论、互文理论、翻译适应选择论和关联理论,考虑到软新闻的宗旨是吸引读者,而接受美学最核心的思想是“以读者为中心”,因此,笔者将“与读者密切相关”这一特质作为本文的切入点。本文基于接受美学理论,针对软新闻的英汉翻译过程中所涉及的语言和文化现象,从“读者为中心”和“读者期待视野”两个层面提出了翻译策略上的剖析,旨在为软新闻的英汉翻译提供有效的启示或裨益。
其他文献
商标权取得制度是商标法的核心,也是解决商标争议的根本依据。我国商标法较多地借鉴了大陆法系国家的商标法,并且具有浓厚的商标行政管理法特色,在商标权取得制度上偏重于商
在当今的经济学研究领域中,行为金融学受到了越来越广泛的关注。与传统金融学相比,行为金融学更加真实地反映了人们在金融市场中的投资决策行为。本文对行为金融学的核心理论
通过对英语口语测试的研究,提出了在高校实行形成性口语评价的建议,并在本校本科生中进行了实践。实践结果显示:这一新的口语测试模式可充分激发学生学习口语的热情,能快速提
在估计教育收益率的过程中,使用当期收入替代终身收入所造成的生命周期偏误可能比内生性偏误更严重。现有纠正生命周期偏误的研究,主要使用欧美长期面板数据进行,由于长期面
当前最受欢迎的系列小说之一《哈利·波特》系列的中文译本分别由海峡两岸的译者完成。本文从功能对等论的角度出发,分析两译本的翻译策略、译者态度、两地文化差异的原因,以
<正>崔宝国,天津市大港区第一小学英语教师。带着青春的梦想和蓬勃的激情,1993年,崔宝国踏进了小学这片孕育未来的园地。15年的教学生涯,让他真切地感受到了作为一名人民教师
本文归纳了影响商业银行盈利性的银行自身特征的五个方面:资产质量、资本充足度、流动性状况、营运效率、银行规模,和外部环境因素。从中筛选出10个具体指标对影响中国商业银
国内跨地区经营有助于企业充分利用各地区的市场机会和异质性资源,是企业实现可持续成长的重要战略选择。虽然庞大的国内市场为跨地区经营提供了良好的外部条件,但中国企业在
工业镜头一般称为摄影镜头或摄像镜头,简称镜头。镜头是机器视觉系统中的重要组成部件,它对成像质量好坏起着决定性的作用。它广泛的运用在安防监控、智能装配、检验测量等工