论文部分内容阅读
近年来早期音乐尤其是巴洛克时期的音乐研究越来越受到国内学者们的重视。但随着有关巴洛克时期音乐的文献翻译活动的进行,其术语上的翻译困难也愈加凸显出来。关于一些巴洛克音乐术语的翻译问题,有很多译者做过探讨。笔者在翻译《巴洛克时期的法国音乐》一书的过程中也遇到了很多难以准确翻译的术语。本文试图通过书中以及其它一些术语翻译实例的探讨厘清这些困境发生的机制。此外,通过对术语困境成因的探讨,笔者也试图站在学术翻译的角度确立一些早期音乐术语的翻译原则。本文由绪论,正文四章和结论组成。绪论部分指出了早期音乐术语存在着困境并提出了现在通行的“标准”术语体系的概念。正文第一到第三章分别从三个大方面探讨巴洛克音乐术语翻译困境的成因。第四章站在前三章的实例和理论基础上对术语翻译的一些原则进行总结。最后的结论部分对本文写作的目的和成果进行一个总结。