【摘 要】
:
德国翻译理论家Vermeer和Nord二十世纪八十年启动的功能目的论对于实用翻译实践和研究极为有效。该理论认为翻译行为是由翻译目的决定的,即:目的决定手段。在多数情况下,翻译
论文部分内容阅读
德国翻译理论家Vermeer和Nord二十世纪八十年启动的功能目的论对于实用翻译实践和研究极为有效。该理论认为翻译行为是由翻译目的决定的,即:目的决定手段。在多数情况下,翻译目的不止一个,译者需要遵循一个主要目的,使其翻译活动更为有效。本文试图将功能翻译理论和杨宪益夫妇所译《儒林外史》相结合,对目的论在《儒林外史》英译本中的应用进行描述性的分析,以此证明目的论对《儒林外史》的英译有指导意义。《儒林外史》是中国古典名著之一,它描绘了明清时期许许多多知识分子的生活、境遇、功名、仕途、理想等各个方面,堪称中国十八世纪风俗画长卷。因此热爱中国古典文学的杨宪益夫妇把它翻译为英文,让世界了解这部经典之作。杨宪益夫妇的译本非常成功,不仅具有明确的翻译目的,尽量保持原著中的中国传统文化特色,同时也能为目标语读者所接受。本文作者通过对杨宪益夫妇经历及其翻译观点的研究,发现杨宪益夫妇非常热爱中国古典文学作品以及中国传统文化。杨氏主张译者应该忠实地反映中国文化的核心和中国文明的精神。因此他们在《儒林外史》的翻译过程中,采取各种翻译策略,尽可能在目标语中保留中国古典小说中中国传统文化的元素。这一点与功能翻译理论中的“目的决定手段”不谋而合。在此基础上,作者指出,目的论能够解释《儒林外史》英译本中的翻译策略,并以《儒林外史》中称谓语和习语为例,对比了中英文本,发现其采用的主要翻译策略为文献型翻译,同时为了译文的连贯性和可接受性,杨氏还采用工具性翻译作为补充。本文的研究证明功能翻译理论在《儒林外史》的英译本中得到合理体现,为今后翻译文学作品的研究提供一个翻译理论依据,从而为文学翻译事业填上小小的一砖一瓦。
其他文献
<正>陕西黄陵煤化工有限责任公司以建设"省内煤化工行业的标杆企业"和"国内煤化工行业先进企业"为发展定位,2012年和2013年进入了转型发展最为关键的阶段,公司根据发展需要,
背景与目的已有研究表明miR-133b可抑制肺癌细胞生长,miR-133b表达水平在肺癌组织及患者血清中显著降低,miR-133b通过靶向丙酮酸激酶M2型(pyruvate kinase isozyme type M2,PK
乡村振兴,产业兴旺是基础。离开产业的支撑,乡村振兴就是空中楼阁。$$30年来,寿宁下党发扬滴水穿石的精神,把产业振兴作为解决农村一切问题的前提,咬定青山不放松。从打破交通瓶颈
美,是能给人带来快乐的事物。美学对学习,工作和生活都有着重要的实际价值,美学与思维及意识都有着密切的关系,审美活动是愉快的情感活动,美感的愉悦有助于人们全神贯注地进
农用地是自然、生态和社会复合体之一,是人类赖以生存和发展的源泉;定级与估价是对农用地所固有的资产价值进行客观合理的估算和判定,它对于征地、使用制度改革和农用地保护具
近年来,烟草行业按照“精益管理做除法”的工作要求,深入开展了全员、全方位的精益管理工作,有效地推动了企业管理水平的提升,推动了降本增效工作的落地.烟草行业的基层单位,
虚假广告是损害消费者与合法商家利益的一种违法行为,表现形式多种多样,广告内容夸大、失真;广告语言模糊,令人误解;广告内容不正当,有着极大的危害性。但在我国现行的法律法
扩大公共文化服务供给,是构建现代公共文化服务体系的重要内容。PPP模式突破了传统公共文化服务供给瓶颈,推动政府以最优成本与社会资本组合,提供更符合公众需求的公共文化服
文章以新疆塔城市为例,分析了塔城市政府信息公开现状,论述了塔城市政府信息公开存在的不足及原因,提出做好信息公开工作的对策:提高信息公开内容的质量;善于使用新兴媒体工具
近20年是世界银行业发展最快、最有成就的时期,也是金融危机和银行危机频繁爆发的时期。金融体系是现代经济的核心,而商业银行又是金融体系最重要的组成部分,因此,银行体系的