传播学视域下的中国当代小说译介研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:yuyu198995
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际文化交流的日趋频繁,中国文学"走出去"的呼声渐高,越来越多的中国当代小说被翻译、介绍到英语国家。但与此同时,中西方文学译介发展不平衡的问题仍然十分突出。总体而言,被介绍到国外的中国文学作品仍然数量较少且质量欠佳。研究中国当代小说英译本的海外译介模式对打破这种不平衡局面有一定意义。翻译实质是文化的交流和传播,本文在传播学视域下,以拉斯韦尔5W传播模式为理论框架,从译者、原文本、文化信息翻译策略、文学代理人、出版商、专业读者及普通目标读者的书评等角度对毕飞宇小说《玉米》的英译传播进行文本内及文本外的研究分析。研究发现,海外汉学家与中国译者的合作翻译模式、原文本的地域特色及普世价值、多样化的文化信息翻译策略、海外职业文学代理人及大型商业出版社的推广经验等因素都推进了《玉米》走出去的进程。但同时,《玉米》的英译传播也存在一些问题,如小说的英译本因缺乏对其叙事结构的解释说明,从而给部分目标读者造成一定阅读困扰;商业出版社为满足读者阅读想象与期待而设计的副文本使得读者更多地关注小说政治性和社会性内容等。本文试图总结《玉米》英译传播的相关经验教训,为更多优秀的中国当代小说走出去提供有益借鉴。
其他文献
男性用语和女性用语的存在是日语一大特点,其中尤其体现日语性别差异的是句尾的语气助词。但是语言是随着时代变迁而不断变化的,20世纪90年代以来,「わ」「かしら」之类的句
本文通过调查问卷形式,对大量的数据统计分析后,针对高职生的英语现状,提出了"构建英语教学平台,实施多方向教学"的创新思路,并根据教学方向,在"听、说、读、写、译"等相关教学环
在油田开发方面,将采油工程技术应用于其中,将油流开采至地面,进而完成开采石油的任务。当油田开发处于中后期阶段,开采剩余油的难度会不但增加,所以,要想全面提升油田开采的
目的 :观察硝苯地平凝胶局部外涂治疗肛裂的疗效。方法 :2 0 5例病人参加该项试验 ,全部经临床检查 ,填表登记 ,记录有关症状及体征。治疗组10 4例局部涂布 0 .2 %硝苯地平凝
基于多个连续运行参考站的网络RTK技术是支持区域厘米级实时动态定位的多功能导航定位服务系统,作为GNSS新一代的RTK定位技术得到了广泛的应用。连续运行参考站不仅建设维护
目的探讨绝经后妇女骨髓脂肪含量与内脏脂肪(VAT)、皮下脂肪组织(SAT)及其比值的相关性。方法绝经后健康女性受试者37例(年龄50~68岁)行L3椎体单体素磁共振波谱扫描获得椎体
目的:比较文拉法辛与呋喃唑酮对有害饮酒治疗的疗效、不良反应以及治疗过程中的心境变化。方法:有害饮酒者共68例均为男性,分为2组。文拉法辛组34例,年龄37 a± s 6 a,给文拉