【摘 要】
:
随着全球化进程不断加剧,中外文化交流也日益密切。博物馆是文化交流的重要平台,所以文博资料的翻译质量直接关系着文化交流的效果。但是文博资料文风朴实、专业性强、布局灵活,这些特点都给译者带来一定的挑战。因此,文博资料英译研究对于相关的翻译实践具有一定指导意义和实用价值。2017年10月至2018年11月,本文作者参与了山西博物院资料的英译实践,翻译的文本资料包括《碰撞融合——长城文化展》、《金字塔·不
论文部分内容阅读
随着全球化进程不断加剧,中外文化交流也日益密切。博物馆是文化交流的重要平台,所以文博资料的翻译质量直接关系着文化交流的效果。但是文博资料文风朴实、专业性强、布局灵活,这些特点都给译者带来一定的挑战。因此,文博资料英译研究对于相关的翻译实践具有一定指导意义和实用价值。2017年10月至2018年11月,本文作者参与了山西博物院资料的英译实践,翻译的文本资料包括《碰撞融合——长城文化展》、《金字塔·不朽之宫——古埃及文明特展》、《山西公安机关打击文物犯罪行动成果展》等共计12个汉译英文本。翻译过程中,作者在短语层面和句子层面的主次信息划分上都出现了问题,基于这些问题作者撰写了本翻译实践报告。在撰写本报告的过程中,作者通过查阅文献,对主次信息有了进一步认识,并采用例证法和比较法,对原译和改译进行对比,结合中英语言结构的差异,分析原译文的不足之处,经过反思总结,提出有效的解决方案,以期能对英译文博资料有所借鉴,并为中外文化交流做出自己的贡献。本报告共包括五章。第一章是引言,作者在本章主要简述了选题缘由、研究意义和研究内容。第二章为任务过程,作者在本章主要对译前准备、翻译过程以及译后校改做了回顾。第三章为主次信息区分问题案例分析,在本章,作者结合具体实例,对翻译过程中在短语层面和句子层面出现的主次信息区分问题——主要是漏译主要信息、多译次要信息、弱化主要信息和强化次要信息——做了分析;在第四章作者针对主次信息区分不当的问题总结了翻译对策,即深入理解原文、强化表达能力、活用翻译方法。第五章是结语,在本章,作者反思总结了在翻译山西博物院资料的过程中取得的进步和仍遗留的不足之处及拟采用的应对策略。
其他文献
目的:探讨烟酰胺腺嘌呤二核苷酸磷酸氧化酶4(NOX4)、转化生长因子β(TGF-β)的表达与慢性阻塞性肺疾病(COPD)小气道重塑的关系。方法:收集55例因肺部肿瘤行肺叶切除的患者,根
脑胶质瘤是成人中枢神经系统中最常见的原发性恶性肿瘤,占颅内肿瘤的比例超过40%,而且其中高级别胶质瘤所占比例较高。目前胶质瘤的治疗以手术切除为主,辅以放、化疗。尽管近
胆囊癌(Gallbladder carcinoma,GBC)是胆道系统中较常见的恶性肿瘤,在消化系统肿瘤中排第6位。其致死率较高,患者5年生存率不足5%,中位生存期不超过6个月。GBC发病较隐匿,进
目的:肺炎支原体是引起呼吸道感染的常见的病原菌,此外,它也是大多数社区获得性肺炎患者的主要致病菌之一。由该致病菌导致的机体发病率在最近几年显著升高。在中国,肺炎支原体感染发生率超过15%,部分省份情况更为严重,高达20%-30%,极大影响了人们的生活质量和生命健康。虽然目前肺炎支原体的诊断方法种类繁多,但是由于它感染机体后引起的临床症状并不具有特征性,加之临床上缺乏早期有效的诊断方法,因而发展一种
岩心地质编录是收集和观察研究岩心中所赋存的各种地质信息和地质现象的一项重要的基础性地质工作.本文根据具体实践经验,简要介绍了岩心地质编录工作的3个阶段以及贯穿于编
ZigBee的星形网络或簇树网络存在对单点故障具有高敏感度,不可靠性等缺陷,而ZigBee网状网技术采用的是网状网络架构,提供了多条路径,具有自动“Routing”功能,是一种低功率的
精神分裂症患者输液在临床上较为常见,由于疾病的特点,存在着一定的安全隐患。本文就常见安全隐患的原因作一分析,并提出相应的护理对策:加强专业知识积累,严格执行操作规程,
<正>大多时候,人们认为美术馆只是一个展示艺术史的地方,一个将过去的作品分门别类的储藏库。然而,对我而言,另一种关于美术馆的观点远比这种观点要切实。这种新的观点解释了
新常态背景下,我国目前的财政模式已不可持续,而政府与社会资本合作(PPP)的模式能够为我国的新型城镇化建设提供资金来源。美国PPP发展较早,经过多年的运营已积累了丰富的经
<正>在杜甫研究中,"诗圣"问题一直是学术界关注的热点。最近又有祁和晖先生《杜甫"诗圣"论》~①和张忠纲先生《说"诗圣"》~②两篇论文对这一问题进行了专门的探讨。两篇论文