【摘 要】
:
本论文是关于《挪威国家石油公司科技与创新》(节选)英汉翻译实践报告。该翻译材料选自挪威国家石油公司官方网站,源语为英文,目标语为中文,主要内容包括碳捕集和封存技术、
论文部分内容阅读
本论文是关于《挪威国家石油公司科技与创新》(节选)英汉翻译实践报告。该翻译材料选自挪威国家石油公司官方网站,源语为英文,目标语为中文,主要内容包括碳捕集和封存技术、风能、技术管理、油田开发、精炼过程、石油天然气创新研究等。石油化工文本翻译旨在促进我国近海石油勘探开发技术的开发与发展,并进一步推动我国石化企业的结构调整和转型升级。本文主要分析探讨在翻译过程中遇到的翻译难点类型和方法,难点主要是复合句和被动句的翻译,并以归化原则为翻译视角,就难点问题提出相对应的方法策略。本文中主要的翻译方法有:拆分法、重组法、增译法和转换法。在中国,石油翻译研究已取得可喜进展,然而关于石油化工文本翻译的研究却未受到足够关注。故本文试图对该类文本进行分析,并希望总结出石油化工文本的特点和相应的翻译策略。同时希望本翻译实践的分析及探讨能对其他翻译学习者带来一定帮助和参考价值。
其他文献
本文在李占喜提出的“翻译过程中的关联——顺应研究路向”理论框架下,分析作者如何准备、实施、回顾在骏丰频谱公司品牌规划讨论会上的交替传译实践。近年来,随着我国综合实
Objective:To study the relationship of apoptosis molecule expression in peripheral blood mononuclear cells with the liver function and inflammation in patients
目的观察托吡酯对皮质发育障碍(DCDs)所致难治性癫痫(IE)的疗效。方法对MRI确诊的100例DCDs致IE病人给予托吡酯(100~200mg·d^-1)单药治疗,与基线发作频率比较疗效。结果100例中3
目的:评价环酯红霉素干混悬剂、胶囊与片剂的生物等效性。方法:18名健康志愿者采用开放、随机、三周期交叉的单中心试验。采用HPLC—MS法测定口服给药后不同时间环酯红霉素的血
采用大气挥发性有机物(VOCs)在线监测系统对成都市冬季重污染过程的VOCs进行了连续在线观测,用正交矩阵因子分解(PMF)模型开展了VOCs源解析工作,并对重污染成因进行了分析。
现阶段人们生活和工作中,会经常使用到电子移动设备,电子移动设备作为通信技术的载体,人们通过通信技术,可以完成信息的传递、存储等工作,为人们的日常生活和工作提供便利的