从翻译适应选择论看沙译《水浒传》绰号的翻译

被引量 : 5次 | 上传用户:rookielv
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《水浒传》讲述了以宋江为首的108名梁山好汉起义的故事。书中,每个英雄人物都有响当当的绰号,这些绰号虽然寥寥数字,但寓意丰富,增加了翻译的难度,同时也增加了绰号翻译研究的意义。近年来,翻译理论的研究极尽繁荣。在中国译界,虽然翻译类文章众多,但却没有系统的纯理论研究。鉴于此,清华大学胡庚申教授在全球生态文化学术思潮的影响下,将达尔文进化论中关于自然选择/适者生存的学说运用到翻译研究中,于2004年提出了关于译者为中心,译者适应和选择的翻译理论——翻译适应选择论。本研究以翻译适应选择论来解释沙译《水浒传》中绰号的翻译。文章先对本研究的背景及研究的原因作具体介绍;然后对《水浒传》及其英译本、绰号、翻译适应选择论的相关研究作了综述,再从译者中心、翻译过程、翻译原则、翻译方法、译评标准几个方面系统地介绍了翻译适应选择论;其后,文章重点用翻译适应选择论来解释沙博理所译《水浒传》中绰号的翻译:笔者先分析以《水浒传》为典型要件的翻译生态环境选择沙博理的原因,然后将沙博理在翻译中的适应和选择分为四类:语言维度的适应选择,文化维度的适应选择,交际维度的适应选择,和其他类,并结合实例分析沙博理在这四类适应和选择中如何适应翻译生态环境并选择译文。最后用翻译适应选择论译评标准中的三个参考指标来分析沙博理所译《水浒传》中绰号翻译的整合适应选择度。通过研究,笔者论证了翻译适应选择论对绰号翻译的解释力度,以及译者中心和三维转换的翻译方法的可行性,扩大了该论的效度。
其他文献
进入21世纪以来,随着政府公共开支增长以及政府公共投资工程项目的大量涌现,作为一种相对稀缺的资源的政府公共投资工程项目建设资金的供给与需求这对矛盾日益突出。要缓解这
在古代,城墙和护城河将城市包围,并使其处于封闭状态。同时受中国古代宗法家族制意识的影响,导致中国古代特有的社会思想文化现象——城隍信仰的产生。城隍信仰的兴衰对我国
<正> 患者女,37岁,干部。1984年9月24日入院。9月21日因颈部疼痛在某医院针灸治疗。刺入哑门穴后1分钟,患者突然感觉头脑发热,随即剧烈头痛,呈劈裂样,尤以右侧额顶部为甚。当
创新是当今社会科学领域最令人瞩目的多学科研究领域之一,创新的空间测度是经济地理学领域研究的重点和热点。文章试图将经济地理学家在进行创新的空间测度研究时采用的数据
电影语言是一种视觉交流系统的语言,这种语言是电影借用多种媒介,艺术手段,科学技术等来表达电影创作者的电影认知电影语言是一种通过视、听两种语言手段来和观众交流的。007
<正>2010年7月19日至21日,由中国地理学会经济地理专业委员会、《经济地理》编委会、华东师范大学人文地理学学科建设委员会等单位共同主办的"产业集群、区域创新与区域治理"
目前电子式互感器校验设备大部分都是基于同步脉冲方法,此种方法容易受现场实际条件限制,因而提出了一种固定延时校验方法。为了研究这两种方法的一致性,对电子式互感器进行
Android操作系统快速发展,已经成为目前智能手机最受欢迎的操作系统之一,但同时其安全问题日益凸显。在智能手机恶意软件OS平台排名中Android迅速超越Symbian,成为攻击者的头
从城市绿道的概念、作用、研究概况和生态学基础入手,探讨了绿道对城市的生态安全、生态平衡、景观格局、生物多样性等方面的重要影响。同时还介绍了广州绿道建设的成果,展望
<正> 植物,是自然风景的主体物质之一。“有名园而无佳卉,犹金屋之鲜丽人。”植物以它个体和群体的不同组合形式,千姿百态的形状,变幻无穷的色彩,诗画般的风韵,形成了各种环