论文部分内容阅读
语言是人类资讯传递的中心,自然也是谷歌的重心。谷歌需要整理和开放全球的信息,翻译就成了它的一项不可或缺的工具。谷歌翻译是一种免费的翻译服务,可提供65种语言之间的即时翻译。该功能可以执行谷歌所支持的任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。借助于谷歌翻译,我们希望能将现有的科技信息变为用户普遍可理解的有用信息。在云计算的背景下,谷歌让互联网上的精确智能的翻译工具成为了可能。目前大部分的商业翻译工具系统都属于规则法的机器翻译,需要做大量语法与词汇的工作。与此不同,谷歌翻译是先往电脑内输入大量的文字文本,其中涵盖了目标语言的文本和对应翻译文本中现有的人工翻译数据,然后再构建相应的统计翻译模型。这些模型帮助谷歌找到了无数的相互对应关系,从这些相互对应关系中,得出某个特定单词、短语或文章的最佳翻译结果。这样谷歌翻译中针对某种特定语言分析的翻译文本越多,其译文的质量就越高。作为一种深受大家欢迎的翻译工具,谷歌在网络在线翻译工具上有着不可替代的地位。面对机械翻译情有独钟的科技文章,谷歌翻译的法汉翻译结果是我们在这里研究的对象。通过对从世界报上任选的35篇科技信息文本的分析研究翻译,我们试图从这些翻译数据中得出一些认识。质量一直是一份翻译文本追求标准。针对这些科技文本,我们从翻译质量最根本的信息传达出发,研究他们在Google翻译上的翻译结果。通过在线谷歌翻译结果显示,谷歌的翻译工具质量还是可圈可点的。这些可以圈点的地方就是我们的研究部分。本文对所选的35篇科技性文章在谷歌在线翻译工具上的不同翻译结果翻译结果和人工翻译结果的对比,得出了一些数据,制作出相关图表供大家认识,我们最终试图根据这些结果对谷歌在线翻译工具的相关性能做出一些认识性的评价。因此,本文将从三个部分进行分析,首先,我们主要介绍本文的理论依据,包括机械翻译,科技文本,翻译质量和翻译评估;然后我们主要对比分析我们在Google上获得的翻译结果;最后得出我们对于Google科技文章翻译的一些反思。