大脑中动脉M1段的显微解剖研究及临床意义

被引量 : 0次 | 上传用户:houjinlei11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:研究大脑中动脉M1段的显微解剖结构、M1分叉部的体表投影及不同头位下M1分叉部与侧裂浅表静脉的关系,为经侧裂入路手术提供参考数据及空间量化概念。方法:在30侧(15例)用福尔马林溶液固定的湿性成人头颅标本上,用红色乳胶灌注双侧颈内动脉和椎动脉,分别左右翼点入路开颅,在显微镜下对大脑中动脉M1段进行显微解剖,分别测量M1中点水平至蝶池前壁距离,M1段的长度和直径,M1段中央支和皮质支的支数及分支类型,观察M1段的变异情况。在标本上确定坐标轴,即以眶下缘至外耳门上缘的水平线为X轴、通过外耳门前缘并与X轴垂直的线为Y轴(X轴上方为正,下方为负;Y轴前方为正,后方为负),测量M1分叉部在此坐标系投影的数值。观测不同头位下M1分叉部和侧裂浅表静脉的关系,并测量M1分叉部与侧裂浅表静脉之间的垂直距离。所得数据用SPSS16.0软件进行统计分析。结果:大脑中动脉M1段位于蝶池中,大部份低于碟骨嵴的水平,部份平于碟骨嵴,M1段中点水平至池的前壁距离左侧:3.94士0.36mm,右侧:3.91士0.23mm,M1段长度左侧:18.30士3.06mm,右侧:18.01士2.44mm,直径左侧:3.60士0.49mm,右侧:3.57士0.50mm。M1段发出的分支分为中央支和皮质支,中央支支数左侧:8.27士2.49支,右侧:7.67士2.35支,共发出21支皮质支,其中颞极动脉为12支(占57.14%),颞前动脉为5支(占23.81%),额眶动脉和额前动脉各2支(各占9.52%),M1段双干型26例(占86.67%),三干型4例(占13.33%),未发现单干型,1例M1段存在变异为复型大脑中动脉,占3.33%,未发现副大脑中动脉。M1分叉部投影为左侧X值:26.56士3.03mm、Y值:46.71士4.24mm,右侧X值:27.03士2.92mm、Y值:45.48士4.20mm。尸头向对侧旋转30°时,M1分叉部均在侧裂浅表静脉的额侧,旋转60°时左侧4例,右侧5例M1分叉部位于侧裂浅表静脉的额侧,其余均在侧裂浅表静脉的下方。M1分叉部与侧裂浅表静脉之间的垂直距离左侧:14.60士2.27mm,右侧:15.03士2.36mm。结论:1大脑中动脉M1段在蝶池的近后壁处行走,M1中点水平至蝶池前壁的距离为左侧:3.94士0.36mm,右侧:3.91士0.23mm,M1段分支类型多变,因此在分离蝶池时应尽量靠近池腔的前壁,术中应仔细观察避免损伤。2 M1段真正分叉总在岛阈的最高处,在以X=25.0mm、Y=45.0mm为圆心,10mm为半径画成圆的范围内共有M1分叉部的投影27例,占90.00%。3 M1分叉部与侧裂浅表静脉之间的关系和头位密切相关,尸头向对侧旋转30°时,M1分叉部均在侧裂浅表静脉的额侧,旋转60°时9例M1分叉部位于侧裂浅表静脉的额侧,21例在侧裂浅表静脉的下方。
其他文献
<正>数学是思维的殿堂。小学阶段对学生的数学能力和数学思维培养至关重要,但小学生的思维还是具象思维,对于数学当中许多抽象概念无法理解,不利于学生提升数学能力。基于此,
导游工作在旅游接待过程中的核心和纽带地位使得导游的重要性日益突出,然而导游工作的特点又使导游承受各种巨大压力,其工作倦怠问题目益突出。为此,如何有效地缓解导游的工
<正>1993年笔者在黑龙江中医学院跟随栾兴志教授学习期间.栾老运用黄柏苍术汤治疗血栓性静脉炎35例,收到满意效果.[临床资料]本组35例均为住院病例,其中男性21例,女性13例,病
中国古代有着最具特色及最为普遍的秋千文化活动,其最初是从中国古代北方少数民族的军事训练及生产劳作的一种途径与工具发展而来,最后通过民族的融合与交流而形成的一种具有
就业问题关系着国计民生,是一个国家或地区社会经济发展的重要方面。就业问题,不仅指就业数量的多少,还有就业质量的高低。近年来我国的高等教育已逐步由“精英教育”向“大
2015年我国高等学校超过了1000所,民办高校700余所。经过多年的发展,民办高校也已经小有成就,为社会培养了大批人才。减少了公办教育压力的同时,越来越多的青年通过民办高校
随着以互联网为代表的新媒体技术的迅猛发展,“媒介化生存”已经成为当今社会的重要表征。新媒体以其娱乐性、服务个性化、内容开放共享、形式即时互动等特点强烈吸引着大学生
纪录片字幕翻译是一种较为特殊的翻译活动,因为纪录片字幕翻译具有时空受限性、综合性等特点。纪录片中文化负载词的翻译往往是难点和重点。目前,国内外学者从各种理论视域出发研究文化负载词的翻译,大部分研究材料是文学作品,针对纪录片中文化负载词翻译的研究有些欠缺。本文旨在通过分析中央电视台《远方的家》之《一带一路》特别节目中文化负载词的翻译探讨以下问题:《远方的家》之《一带一路》特别节目中文化负载词的翻译是