论文部分内容阅读
迁移是二语习得中的一个重要认知过程,基于目标语和母语之间的差异来探讨迁移机制问题是当前二语研究的热点。近年来国际范围内有关不同熟练度二语者句法加工中的迁移机制越来越受到语言习得和神经语言学界的重视。汉语与印欧语词汇句法存在诸多差异,相对于印欧语背景二语者,中国英语学习者动词特征的迁移研究就显得十分必要,也必然会促进有关迁移的普遍共性研究。文中采用事件相关电位(ERPs)技术,基于当前国际二语研究界关心的有关中动词及物性特征和及物动词次范畴偏向特征问题,以花园路径句加工为例设计实验,分别对高、低熟练组中国英语学习者句法加工状况进行研究。通过对不同熟练度中国英语学习者句法加工过程的实时考察,结合语言迁移的前沿研究成果和汉语特点,获得了中国二语者语言迁移机制的初步认识。我们在句法加工中获得了目标语与母语竞争的抑制效应N200成分,表明中国英语学习者在二语句法加工中会留有汉语的句法痕迹,支持了竞争模型。不同熟练度二语者句法语义整合自动化程度不同,高熟练组语义整合和句法整合的自动加工程度明显强于低熟练组,二语水平的提高一定程度上促进了句法语义加工。对于前人提出影响迁移机制的熟练度、语言间的差异等因素在汉语母语者动词迁移机制研究中也得到了支持,语言迁移对低熟练组二语句法加工的影响明显强于高熟练组,熟练度制约不平衡双语者句法结构的迁移,且动词特征差异越大,迁移效应越明显。前额和右脑在二语句法加工中有重要作用,对于低熟练组而言,差异大都在左半球,高熟练组在左右半球均有体现,晚期高熟练二语者句子加工中的激活差异能够表现出双侧偏向,前额差异尤为显著。此外汉语动词特征的迁移加深了对歧义消解模型的认识,实验结果指出迁移影响下中国英语学习者的句法歧义消解遵循基于限制的并行加工模型,句法再分析与国外母语为印欧语的英语学习者加工机制不同,表现为P600成分的缺失。