笑与不笑,这是个问题《傲慢与偏见》中幽默的研究

被引量 : 0次 | 上传用户:qqiuhe123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
幽默是一种特殊的语言现象,其社会功能主要是能引人发笑,产生乐趣,因此许多作家常常使用幽默来调节作品的气氛,以达到特定的语言效果。正是由于幽默的这种特殊性,它一直是国内外学者研究的重点,可以说幽默研究的历史源远流长。但是,大量的文献资料表明,古今中外的学者大多是从文学,艺术,社会学,心理学,语用学,语言学等不同角度来探讨幽默。由于幽默与社会文化等方面联系紧密,在文学翻译中,它一直是一块烫手的“山芋”,是译者最为头疼的问题,所以专门从翻译学的侧面研究幽默的学者也是寥若晨星,屈指可数的。在少数研究幽默翻译的学者中,多数把眼光集中在了功能,文化或关联理论等方面。但这样的翻译研究,学者个人的主观性较强,其客观性在某种程度上有所欠缺。描述翻译学正是一种客观性强的理论,把它作为分析幽默翻译的指导理论,可以避免过于主观,从一个比较客观的角度看幽默的翻译,也许可以另辟奚径,找到一个更好的翻译幽默的方法,给这块烫手的“山芋”降降温。翻译研究学派创始人之一詹姆斯·霍姆斯1972年提出将翻译学视为一门独立的学科,并指出该学科可分为纯翻译学和应用翻译学;其中前者包括理论翻译学和描述翻译学。它建立在方法论的基础之上,以实际的翻译行为及其结果作为研究对象,对其进行描述性研究。在描述翻译学研究中,没有哪一个译本是好的或是不好的,只有在某一种社会,历史条件下,多数译者在翻译的过程中选择了哪种翻译策略。与以往的翻译理论不同,描述翻译学能较为客观地反映翻译现象。英国女作家简·奥斯丁以其幽默的语言而著称,而《傲慢与偏见》又是其最著名的一部作品,充分体现了她的语言特点。本文作者选取它作为研究对象,并且,为了达到描述翻译学的客观性,收集了孙致礼,张经浩,义海,方华文,张隆胜等八个不同的译本进行比较研究。作者将《傲慢与偏见》中简·奥斯丁的幽默语言进行分类,每一类幽默语言都选取几个例子并对其八种不同的翻译版本进行比较研究。通过研究,作者发现这八位译者在翻译《傲慢与偏见》都努力模仿简·奥斯丁的写作风格并力求能够再现该写作风格。
其他文献
为研究重庆高新区经济发展状况,采用聚类分析和因子分析法对113个国家级高新区的经济发展状况作了分析,重庆高新区属于发展较好的一类。接着选取包括重庆高新区在内的20个高
咖啡虎是金银花的重要蛀茎性害虫。试验结果表明,采用不同处理均取得了较好的防治效果。
随着我国经济水平的不断提高,国民企业的发展迎来了繁荣时期,越来越多的企业开始大范围开展工厂厂房的建设活动。在我国工业厂房建设中,经常使用的一种结构是钢筋混凝土框排
介绍了重卡变速器壳体强度分析的步骤。应用Pro/E软件建立三维数模,应用ANSYS Workbench软件对壳体进行有限元分析。通过对ANSYS Workbench后处理数据进行分析,得出重卡变速
满族有着悠远的历史,其音乐文化也独具特色。随着社会的发展,尤其在多元文化的影响下,发生了很大的变化。但仍需要更好地保留其独特的个性与文化内涵,在世界文化中发挥其独有
第一章(第一节)脱钙骨基质负载低剂量胶原结合域共轭连接的骨形态发生蛋白-2促进大鼠脊柱融合目的:探讨脱钙骨基质(demineralized bone matrix,DBM)负载低剂量胶原结合域共轭
阿尔兹海默症(Alzheimer disease, AD)是临床上常见的神经退行性疾病之一,认知能力的逐步丧失是其主要的临床特征,且伴随大脑中神经元胞外神经炎斑块Ap的大量累积和Tau蛋白的
城市化是工业化和经济发展的必然结果。国内的学者通过研究却普遍认为中国的城市化水平落后于工业化水平。目前中国国家公布的城市化水平异乎寻常的低于经济发展水平及工业化
民间木版年画发端于远古的门神习俗,随着唐代雕版印刷术的流行而发展,至明清时代达到空前兴盛的辉煌时期,它的题材内容紧贴民俗民风。由于近年来对民间艺术的重视和研究,木版
泊位共享是提高停车设施利用效率的重要方法。从分析国内外停车共享理论入手,剖析建筑物配建停车泊位对外共享的可能性,提出泊位共享的前提与形式,明确泊位共享的优越性,针对