从风格标记理论看《子夜》语言风格的传译

被引量 : 0次 | 上传用户:dafuxuan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
茅盾的著名小说《子夜》的语言不仅有浓厚的时代气息,而且有显著的个性化特征,清新朴素。拟声词的运用,使得语言富有节奏美感;独到而传神的叙述语言,活现了各具特色的人物形象;比喻等修辞的运用,形象地表现了作者的思想感情。该小说通过描写史实和愿景,将非虚构性的话语与虚构性话语相融合,彰显其现实主义的主题特色,体现了该小说语言风格的独特性和多样性。我们知道,文本的语言风格与文本意义密切相关,语言风格的传译是文学翻译成功的要素之一。刘宓庆教授提出的风格标记理论,通过对文学作品语言的风格标记分析与识别,探讨文学作品英译本对原作语言风格的传译技巧和方式,并评价译本在风格传译方面的得与失。相对于单纯的语言学观点,风格标记理论从微观和宏观方面分析语言风格,能有助于客观地认识小说语言的风格并可用以指导翻译实践。根据风格标记理论,本文在对《子夜》语言风格及其风格标记分析、认知的基础上,以许孟雄英译本为研究对象,从中考察其对原作语言的风格传译,发现该译本在诸方面基本上体现了原作的语言风格:选择与原文本相对应的拟声词,通过改变词性,或使用补充性的短语保留了拟声效果;模仿原文本的口语体风格;对感叹短句的重构,既保存了原有句法特征,又传达其言外之意;依照原文本的风格转换了叙事视角;对体现象征手法的通俗易懂语言风格的模仿,恰当再现原作的语言风格;原作者运用现实主义的创作手法表现了民族资本家的软弱性和革命性,译文基本上继承了这种风格。并且译文也体现了作者细腻的气质。译文中有些语言虽然保留了原文本的概念意义,但也存在不足之处,例如暗喻在译文中的淡化。总而言之,其译文在保证传达原作意义的基础上对其语言风格的传译比较准确到位。译者在翻译过程中应对不同层面的风格标记成分加以分析与识别,灵活运用各种翻译技巧,以期在译文中尽可能传达原文本的语言风格特征。本研究的目的在于通过实例分析验证风格标记理论对文学翻译实践的指导作用,为小说语言风格的传译探索一定的可循规律和可鉴经验,本研究成果对今后的文学作品翻译,特别是小说翻译有一定的参考价值和启示作用。
其他文献
电能是现代化建设最重要的能源之一,是我国经济发展的主要动力。随着各类电气设备的广泛使用,在提升工业生产和生活质量的同时也带来了很大的电能质量问题,其中谐波污染和功率因
2015年3月5日,李克强总理提出'互联网+'行动计划,各行各业都在不断地深入融合发展。网络游戏著作权的保护一直是社会关注的热点,特别是在当下网络空间时代更值得关注
基于安吉县、临安市、杭州市和上海市4个地区公众低碳意识的调研数据,对不同性别、不同年龄、不同学历、不同月收入水平和不同居住地公众的低碳意识(低碳认知、低碳消费、低
根据惠州抽水蓄能电厂机组引水系统的特点、转轮特性及机组调试情况,提出采用合理、优化的球阀与导叶联动关闭规律来降低水锤压力和限制机组最大转速。为此,详细介绍球阀先快
随着现代化工业的发展,大量染料废水排放到江河湖海中,对水环境造成严重的污染。印染废水的组成复杂、色度高,传统方法对印染废水的处理效果不佳,效率不高。二氧化钛半导体光
[目的]生殖是由一系列复杂过程组成的,包括:精子发生、成熟、获能、超激活反应、趋温性、趋化性以及顶体反应等,它们其中任意一个环节都对受精过程的成功实现起着重要的作用。
维修电工的习惯性违章现象是日常电工维修电工普遍现象,它对维修工作的影响是巨大的,为了促进日日常维修工作的稳定运行,我们要针对维修电工的习惯性违章心里展开分析,通过相
森林经营单位是开展森林可持续经营实践的基础和落脚点,森林监测是实现森林可持续经营的重要保障。因此,对经营单位森林经营的全过程进行监测,获取森林状况和经营活动所产生影响
科学技术飞速发展带动着道路桥梁事业也快速发展。然而,随着时间的推移,许多桥梁道路进入了养护、维修阶段,随之暴露出诸多问题。文章对用于检测这些问题的技术,例如超声波检
21世纪初期是实现我国现代化发展战略的关键时期,加快发展高新技术产业将成为我国在激烈的国际经济和科技竞争中取胜的必然选择。于是,为了把握好这一高新技术产业发展的黄金时