论文部分内容阅读
程度副词是一个常用而又比较特殊的词类,它虽然隶属于副词,但是由于其自身的限制因素较多使得学生在学习起来有很大的难度。目前虽然有很多论文研究了对外汉语教学中程度副词的问题,但是对于教材中程度副词编排的研究很少,因此,本文从程度副词的角度出发,对比了两套对外汉语通用教材《博雅汉语》和《发展汉语》在程度副词编写上的特点,对其具体的编写方式和内容进行了分析。笔者分析了两套教材程度副词数量、等级和顺序以及词汇注释、课文和练习的编写特点,在进行对比时参考的是《新汉语水平考试大纲》。通过对比分析,发现两套教材在编写程度副词方面存在的问题,并且针对这些问题提出一些编排上的改进建议。对比两套教材程度副词数量、等级和顺序可以发现,两套教材中的程度副词数量都与《新大纲》有一定差距,编者应当增加教材中涵盖的程度副词数量;对比两套教材程度副词等级可以发现,教材中程度副词出现的等级与教材的等级基本符合,但是也有部分程度副词的等级和其出现的教材等级不相符,这方面还需要编者进行调整;对比两套教材程度副词顺序可以发现,教材中程度副词出现的顺序和《新大纲》中程度副词出现的顺序基本符合,但是也存在部分程度副词出现顺序和《新大纲》不符合,这方面也需要编者继续改进。通过详细对比两套教材的编排,我们可以发现,《博雅汉语》与《发展汉语》在进行词汇注释时存在不够详细、多采用直接翻译的方式的问题;在进行课文编排时,尽管对大部分的程度副词都进行了大量的复现,但是仍然有一部分程度副词的复现率比较低甚至是零复现;在进行练习编排的时候,两套教材的练习题型和题量都较少。笔者认为,针对这些问题,两套教材应丰富词汇注释中的例句并且积极结合语境进行举例;应加大练习题量,丰富练习题型;应提高部分程度副词的复现率,缩小复现距离。