《专业烘焙(第四版)》(节选)汉译实践研究报告

来源 :西北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wMystarw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《专业烘焙(第四版)》是一本在烘焙业界享有极高盛誉的技能指导手册,本翻译实践报告是笔者在对这本书进行翻译实践的基础上撰写而成的。全书内容共有二十四章,笔者选择其第二、三两章作为翻译任务的文本来进行实践。应用文体具有“信息性、实用性、真实性和简洁性”的特征,应用文本以真实、准确、有效的传递信息为主要目的。因此,笔者选择德国功能派的目的论作为翻译实践的理论指导。目的论认为翻译作为一种人类行为一定具有明确的目的,了解其目的是进行翻译的前提。翻译时笔者遵循目的论的三大原则,在充分分析作者、译者和译文目的的基础上,结合译入语读者的语言习惯来进行翻译,从而使译文能够有效传递源文本信息并被读者所接受。本翻译实践报告首先介绍了源文本的相关信息,接着从译前、译中和译后三个阶段对整个翻译过程进行具体阐述。在之后的篇章中笔者叙述了目的论的相关内容及其在翻译实践中是如何应用的。然后罗列了在目的论的指导下,笔者在翻译源文本词汇和语句的具体案例时是如何分析问题并解决问题的。通过实践和研究,笔者在本实践报告中归纳出以下结论:要使应用文体的译文传递出有效信息,译者需分析原文作者、译者和译文的目的,尊重译入语读者的语言习惯,侧重内容而非形式,忠实且灵活地进行翻译,才能使读者更好地理解并接受文章。
其他文献
介绍了色谱分离技术的工业化应用类型和分离特点,以及在木糖醇、果糖、海藻糖、甘露醇、麦芽糖醇、木糖等糖醇生产中的应用情况,通过试验为工业化生产提供了可靠的数据。
本文论述了色谱分离技术在糖醇工业中的应用情况。并对模拟移动床色谱技术在糖醇工业中的发展和应用特点,以及作者在这方面的工作进行了详细介绍。
我国自1995年开始政府采购试点工作到1998年全面推行政府采购制度,通过不断探索,初步形成了政府采购制度框架。现今,政府采购工作已在全国范围内广泛展开,政府采购作为公共财
湖南长沙的孕妇小敏经过8年抗战,2006年4月6日终于了却夙愿,抱着自己健康的宝宝从湘雅医院产科出院。自1998年结婚以来,她共5次怀孕,前面4次均不幸流产,此次能顺利产下健康的
报纸
【正】中华人民共和国交通运输部令2009年第5号《关于修改〈中华人民共和国水路运输服务业管理规定】的决定》已于2009年4月13日经第4次部务会议通过,现予公布,自公布之日起
第一部分双源Stellar CT大螺距肺动脉扫描的模体实验研究目的:总结双源Stellar CT大螺距肺动脉扫描模式在不同管电压条件下的辐射剂量及图像质量规律,为“双低”肺动脉扫描方
蝉蜕为临床常用的熄风止痉药。现代研究认为,蝉蜕有镇静、抗惊厥、降低横纹肌紧张度并阻断神经节的作用。笔者在临床上,除用于治疗小儿惊风、夜啼、破伤风、风热外感、麻疹
期刊