论文部分内容阅读
中医是中华民族的优秀文化遗产之一。经历数千年的发展,中医形成了独特的综合性医疗体系,它因疗效显著、副作用小、药材天然、成本低廉而备受关注,中医国际化己成为世界医学发展的必然趋势,而中医英译则是中医走向世界的桥梁。《红楼梦》,这部被誉为"封建社会的百科全书"包含了丰富的中医药知识,这在中外文学史上是绝无仅有的。本文从接受美学理论的视角对杨宪益夫妇和霍克斯的《红楼梦》译本进行分析。作者希望本文能对中医英译研究有一定的启示意义,并能对接受美学理论的进一歩研究有所贡献。本文共分为六个章节,每章的主要内容陈述如下:第一章简单介绍了本文的研究意义及所采用的研究方法。第二章依据时间顺序梳理总结了中医英译及《红楼梦》的翻译在国内外的研究情况。第三章简单介绍了中医、中医英译,并分析总结了中医英译过程中的主要难点。第四章介绍接受美学理论并阐述了该理论在翻译研究中的应用。第五章以《红楼梦》为研究背景,从接受美学的角度对比分析杨宪益和霍克斯译本中中医翻译的得失。第六章简要回顾文章内容,总结该论文发现与不足,提出对今后研究的建议。