论文部分内容阅读
当今社会,非政府组织已经成为全球政治和经济一个重要组成部分。随着全球化进程的加快及中国实行改革开放,境外非政府组织纷纷来华开展工作,国内非政府组织也日益活跃在国际舞台。作为非政府组织用以宣传自身理念、交流项目经验成果以及吸引赞助人和大众关注的主要资源之一,非政府组织报告文本翻译的重要性日益凸显。然而目前非政府组织报告的翻译还存在许多问题,且从理论的高度对非政府组织报告文本翻译的研究还比较缺乏。鉴于此,本研究采取定性、定量相结合的研究方法,建立了包含30篇非政府组织报告文本的小型语料库,对非政府组织文本的文体特征和功能进行归纳和分析。在此基础上,本文作者以克里斯蒂安-诺德以翻译为导向的文本分析模式为指导,以非政府组织报告文本个人翻译实践为案例,对案例文本的翻译纲要及文内文外因素进行分析并提出具体的翻译策略,以期为提高非政府组织报告文本的翻译质量提供借鉴。