《伟大的美国大学》(第十四章节选)翻译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:rr_uu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译项目报告的原文为美国社会学家和高等教育杰出评论家乔纳森·R·科尔于2009年创作出版的《伟大的美国大学》(The Great American University)中的第十四章《天堂有烦恼?》(“Trouble in Paradise?”)。报告在简要地介绍翻译项目背景、项目目标和项目意义的基础上,以纽马克的交际翻译理论为指导,对翻译过程中遇到的难点和运用的翻译方法进行详细的探讨。从翻译方法而言,本翻译项目以纽马克的交际翻译法为指导,以忠实于目标语和目标文化为原则,结合项目中的具体例子,对文中的专有名词采取了具体转抽象、词义加注等处理方式来准确传递原文的信息,尽量避免给读者留下晦涩难懂之处。由于纽马克交际理论提出意义优于形式,强调译语读者为中心,译者在长句的处理上需灵活运用顺译法和逆译法、组合法和拆分法等方法,以求遵循汉语的行文表达习惯。在结语部分指出了本次翻译项目的经验教训以及仍待解决的问题,对本翻译项目进行总结和反思。通过该翻译项目的实践,译者期望能为中国高等教育的建设提供一份可贵的参考资料。
其他文献
本文介绍了Nomex纤维、芳砜纶纤维、PBI纤维、酚醛纤维、Prylanitz纤维的性能及混纺产品在防火服上的应用;介绍了Lenzing阻燃粘胶、阻燃涤纶、阻燃腈纶、维氯纶的制得方法及
目的:分析血清免疫球蛋白及补体C3、C4水平变化与白癜风患者疾病分期的关联性。方法:选取2017年4月~2019年3月收治的198例白癜风患者作为观察组,按照疾病分期分为进展期者94
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
城池是人类历史文化的载体。唐崖土司城历史悠久,见证了土司制度的发展史,是西南少数民族地区特定发展时期社会制度的缩影。本文从城池形成背景、格局等方面对唐崖土司城进行
本文对土壤中六六六和滴滴涕测定的气相色谱法的不确定度进行了分析,对不确定度的概念及与误差的区别进行了说明,根据方法得出检测流程,并识别不确定度的来源,建立了模型,逐
龙,是中华民族的图腾,龙文化深深根植于中华民族社会生活之中。发生于六千年前的中华龙文化.揭示了中华民族生殖崇拜的历史、中华民族对初生生命的崇拜、中华民族对生命创造力