论文部分内容阅读
随着科学技术的发展,计算机无论在硬件上或是软件上都有长足进步,从而带动了信息技术的发展。这些进步、发展不仅使我们的生活发生了翻天覆地的变化,也带来了大量的信息技术词汇。本文试图对这些滚滚而来的词汇及其汉译做一个小结。 论文分为七大部分。第一部分引言主要介绍了科技发展与科技词汇产生的关系及这些词汇对人们生活语汇带来的影响。第二部分讨论了英语信息技术词汇的主要构词法,如合成、缩合,缩略,旧词新义等。第三部分举例分析了信息技术词汇简洁、形象等特点。第四部分讨论了信息技术词汇的翻译方法,即直译法、意译法、音译法等,其中特别强调了音意具备法,因为这种方法可遇而不可求。第五部分主要列举了目前存在的一些引起争议的中文翻译,并针对这些争议,提出无需更改已为大众所普遍接受的翻译等建议。第六部分探讨了信息技术词汇汉译中的几种趋势,如长译不如短译、汉语不如英语,以及一些不可译现象。最后一部分是对全文的总结。