《通过设置国际奖项激发青年人对国际文学的兴趣》文本翻译实践报告

来源 :贵州师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xoyo7908114
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,翻译材料选自弗雷斯特、西梅尔和加里森三位学者刊登在《语言与文化教育杂志》上的一篇有关巴特彻尔德文学奖的文章。该文章讨了巴特切尔德奖对文学作品的行动主义内涵的关注,使我国教育工作者能够了解并积极运用、推广这一系列国际文学作品,并把奖项所强调的行动主义核心内涵带入今后的课堂教学中。本翻译报告主要以Christiane Nord的目的论和Eugene Nida的对等翻译理论为基础指导翻译实践,报告的内容主要分为三个部分:第一部分为翻译项目介绍,包括文本的背景、研究意义以及研究目的:二部分为翻译难点与翻译方法,包括翻译方式、难点及策略,第三部分总结了翻译心得、经验、有待解决问题。
其他文献
由于项目投资在技术上、市场上、管理上等各方面都存在不确定性,就使得其投资风险很大。为解决这一问题,企业需要建立起一套科学合理的评估评价指标体系,利用建立在模糊数学基础
"书生之家数字图书馆资源数字化共享加工服务工程”在2000年已经收录和2001年计划收录50000多种当年出版新书的基础上,共享定制加工1980年到1999年20年出版的18万种精品图书,
本文旨在研究汉英口译中汉语动词的处理方法。动词,数量庞大,使用频繁,是汉语中最为活跃、复杂的词类。与其它词性相比,动词在句子中起着决定性的作用,占据举足轻重的地位,因
书目数据库的建设是图书馆自动化的核心。本文探讨了影响书目数据质量的因素和书目数据库质量控制主要内容,并提出了书目数据库质量控制的对策。
<正>克氏原螯虾又称红色沼泽螯虾、小龙虾或克氏螯虾。近年来克氏原螯虾市场需求量急剧上升,天然资源锐减,呈现供不应求的趋势,价格节节攀升。因此,养殖克氏原螯虾市场前景十
本文以《接受的复调:中国巴赫金接受史研究》的汉译俄翻译文本为依托,从语言层级角度探究汉译俄翻译问题。俄语与汉语无论在语言结构上,还是在文化背景上,都大不相同。笔者在
本文是一篇翻译实践报告。该报告是基于对美国著名Bart Allen Berry编著的《通往卓越之路:世界级领导能力》的引言部分及前三章的翻译实践撰写的。翻译原文主要是通过介绍世