俄语中人体部位词汇-语义群中单位的多义性认知分析

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aa70533028
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言学中的多义性作为任何一种语言中普遍存在的现象,是指一个语言单位具有两个或者两个以上不相同但相互关联的意义,这些意义可以看作是由一个基本意义引申而来的。词汇作为最重要的语言单位之一,是音形义的结合体,构成了日常交际中的话语部分。多义性体现了语言的经济原则,它可以不出现新的词汇单位,增加词汇数量,而通过扩展词汇语义量的方式来对语言进行质的丰富。目前,词汇多义现象在语义学和认知学部分观点的结合中已经通过基本范畴、框架理论、意象图式的变化、隐喻或转喻映射、概念域等理论得以研究。词汇作为语言符号,其意义源自人类对外部世界认识了解的能力,而这一能力就是以范畴化为基础的。近年来,语言学家和哲学家对范畴化理论的关注度较高,它是人类认知能力的重要组成部分,是语言符号经由人脑对外部世界从复杂的信息到有序经验的基本知识进行包装的过程。对事物分类大大简化了对世界认知的繁杂过程。我们所掌握的知识和对知识的运用,以及储存知识的形式和方法无不是范畴化的一种体现。因此,范畴化是概念及词义形成和语用实践的起点,是认知语言学的核心要素之一。范畴化的结果是范畴,而原型是范畴中最典型的成员和最佳范例。因此,本文以认知语言学框架内的原型理论为理论基础来研究词汇多义现象。多义性是词汇系统关系的一种体现,除此之外,词汇语义层级体系框架下的词汇—语义场和它的下级单位词汇—语义群也体现了这种系统关系。结合人类中心论的核心观点——把人类作为观察事物的中心,表“人”的词汇—语义场可以看作是一种语言集体对自我认知的概念结构的反映。而论及众多词汇多义性的研究,称名人体的词语作为词汇多义现象最为常见及显著。身体是人类认识及衡量外部世界的起点,了解世界的第一步要了解自己,人们把身体看作认识外部世界的工具,表人体词的词汇多义现象是当前认知语言学的研究重点之一。所以我们选定表“人”词汇—语义场的下级单位表“人体部位”词汇—语义群的单位为研究对象,通过对这些单位义项典型性的筛选,最终确定了“头”、“眼”、“脸”、“手”、“舌”、“膝”这六个多义单位。本文从认知语言学中的原型理论出发,借助隐喻和转喻两种语义建构机制对上述六个多义单位的语义进行认知分析,旨在系统地分析探讨多义单位形成的认知机制及其内部相关义位之间的关联性,同时对群内单位的原型效应和认知模式进行分析。论文由前言、正文、结束语和参考文献四部分组成。在前言中对论文的研究对象、迫切性及创新之处进行了概述,确定了本论文的研究目的和任务、理论意义和现实意义、研究方法、研究资料的来源及论文的结构。第一章《研究的理论基础》概述了认知语言学框架下的原型理论,包括其内容、形成及应用三个方面;从词汇系统相互关系角度简要分析了词汇多义性和词汇—语义场中的词汇—语义群,为确定本论文的研究对象提供理论基础。第二章《现代俄语中的“人体部位”词汇—语义群》结合语言学理论来逐步分级确定本论文的研究对象,即:表“人”词汇—语义场→表“人体部位”词汇—语义群→群内典型性代表单位。第三章《“人体部位”词汇—语义群单位多义性认知分析》从单位语义认知建构、原型效应体现、认知模式的分析与解读这三方面对各个多义单位进行语义扩展的分析。结语对本论文的研究做总结,简要指出本论文的研究成果。
其他文献
不同的学习者在学习中体现出不同的感知学习风格偏好。针对这一情况,教师应当在教学中及时归纳班级里学生的感知学习风格总体倾向,并关注每个学生独特的学习风格。只有这样,
近年来,汉语在美国外语课程中发展迅猛。2005年,美国高等院校的中文项目有263个,2012年增加到450个,到了 2014年增至515个。中文教学范围也从东西两岸延伸至中西部。(刘乐宁2
《我不知那阴郁的幻象》这首声乐作品选自歌剧《海盗》,是朱塞佩·威尔第早期的作品之一,在他众多的优秀作品中这一首鲜为人知。这首作品是威尔第从严谨且端庄的古典主义创作
爱德华·P·琼斯(1950—)是二十世纪杰出的美国非裔作家。其作品《已知世界》一经出版便受到了评论界的广泛赞誉。小说以黑人奴隶主亨利·汤森的死亡为主线展开叙述,描绘了内
非酒精性脂肪肝病(nonalcoholic fatty liver disease,NAFLD)是代谢综合症的肝脏并发症,NAFLD从非酒精性脂肪肝(NAFL)到非酒精性脂肪性肝炎(NASH)的连续肝异常,其病程可变,最
以cookie技术为代表的互联网信息技术的迅速普及,推动了互联网大数据时代的到来,cookie技术为互联网平台提供了更加便捷有效的获取个人数据信息的途径,从而使互联网平台能够
此翻译报告基于《中蒙能源合作规划研究报告》中译英翻译项目,《中蒙能源合作规划研究报告》分为七章,共计两万余字。此翻译报告节选其第四章至第七章约一万一千字的非保密内容进行分析,节选的四章内容主要涵盖了中蒙两国能源行业发展分析、中蒙能源合作规划原则与思路、合作重点以及建议。译文文本用于中蒙双方就研究成果进行讨论与交流,促进了中蒙双边能源合作项目顺利进行。此翻译报告包含四个章节。报告介绍了翻译项目的背景
目的描述六安市老年人抗生素体内暴露水平;分析老年人轻度认知障碍(mild cognitive impairment,MCI)的现患率及影响因素;探讨老年人抗生素内暴露与MCI的关联性。方法2016年6~9月
基于半导体材料独特的性质以及光纤的波导结构,半导体芯复合材料光纤在传感、非线性光学、能量转换等领域具有重要的应用前景。复合材料光纤的后处理技术因能调控复合材料光
我们所处的时代总是在一种过去、现在与未来相互交织的环流中,而这种环流总是涤荡着生命的回响。自人类文明时代诞生起,原始艺术就作为人类最初与世界沟通的方式,开启了人类