以功能翻译理论审视字幕误译

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 5次 | 上传用户:wang8550cimc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当前,美剧及更广泛的外来影视作品在中国大受欢迎,除了本身符合观众口味之外,字幕翻译得体也是一大重要原因。但鉴于种种原因,很多影视作品的字幕翻译都出自业余人士之手,当然其中不乏佳作,但难免因为语言能力欠缺或文化认识不足出现误译,影响观众理解,阻碍文化传达。究其原因,还是译者对源语文本翻译目的认识不清,没有掌握好翻译策略和技能。功能派主要翻译理论——目的论——认为,翻译行为及其全部过程是由所要达成的目的来决定,目的决定方法,翻译行为要遵从三大法则——目的法则、连贯法则和忠实法则。目的法则认为翻译是一种带有目的的行为,翻译目的决定翻译策略;连贯法则要求译语要符合目的语文化,为目的语受众所接受;忠实法则要求译者要近可能保留源语文化特色,忠实于原文。翻译活动过程中,译者要在三大法则问找到最佳平衡。本文以德国功能翻译理论为指导,以经典的美国情景喜剧《老友记》的字幕翻译文本为研究对象,旨在利用目的论三大法则分析误译原因,并列出翻译佳例做对比分析,以期启示未来的字幕翻译者,尽可能减少字幕翻译错误。研究发现,出现字幕翻译错误主要有以下原因:译者对原文的理解有误;译文语体不当;译文文化要素处理不当;译文与原文字面对等,导致过度忠实原文。通过误译和佳译分析,考虑到字幕翻译自身特点,笔者发现利用目的论能较好指导字幕翻译,尤其是连贯法则对字幕翻译中的文化元素处理极具指导意义。
其他文献
番茄(Solanum lycopersicum L.)是深受人们喜爱的一种世界性蔬菜,具有很高的营养价值和经济价值。我国是目前世界上番茄产量最大的国家,因此,实现番茄的优质、高效生产至关重
<正>4月19日上午10时18分,全国首家花炮法庭在上栗桐木法庭挂牌成立。上栗县是全国四大花炮主产地之一。近年来,上栗县委县政府本着真正做好为花炮行业服务,以问题为导向,站
制约中国扩大内需的因素之一——高储蓄率的成因分析已经众多,试从中国不断失衡的人口性别比例为切入点,来分析中国家庭竞争储蓄的动机。不断失衡的人口性别比例问题(尤其是
飞艇是一种主要依靠静浮力升空且长时间驻空的高空飞行器,其特点是载重大,耗能低,在军事和民用领域具有其他飞行器不具备的优势,能够用于地面监控(例如森林防火监测)、通信中
教育经费是保障教育公平、提供优质教育资源的物质基础。2001年我国义务教育实行“在国务院领导下,由地方政府负责、分级管理、以县为主”的管理体制,地方政府对义务教育发展
对降解木质素的微生物种类、木质素降解酶的理化性质、营养调控、分子生物学研究和应用方面的研究进展进行了综述。
目的:骨质疏松已是影响全球女性身体健康的公共卫生问题,尤其是50岁以上的绝经后女性。本研究通过运用Meta分析的方法,系统评价来自于国内外的相关研究,探讨运动锻炼对绝经后
[背景和目的]在前期的实验小鼠饲养繁殖的过程中,我们发现具有高度免疫缺陷症状的NCG小鼠(NOD-Prkdcem26Il2rgem26Nju)具有较多的异常腹泻和死亡情况,而在与南京大学模式动物
江西井冈山红色歌谣是形成于革命战争年代,井冈山特有的文化现象,是井冈山人民不畏艰险、坚决革命的艺术写照,不仅具有很高的民间文学的学科研究价值,同时也具有较高的党史研究和
目的了解我国儿童非故意与故意伤害的主要流行特征。方法对2006-2014年全国伤害监测系统收集的0~17岁儿童伤害病例的主要特征进行分析。结果 2006-2014年在哨点医院门诊和急