超(超)临界锅炉水冷壁温度异常及处理

来源 :中国特种设备安全 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cnars
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1设备基本情况某电厂1000MW超超临界直流锅炉,采用∏型布置、反向双切园燃烧方式,一次中间再热、最大连续蒸发量2953t/h,过热器蒸汽出口温度为605℃,给水温度298℃。炉膛采用内螺纹管垂直水冷壁并有较高的质量流速,在水冷壁中间混合集箱和节流度较大的水冷壁管段装设节流孔圈(缩孔),对控制水冷壁的温度和流量偏差都非常有利。水处理方式为AVT(O)。2运行及检验发现的情况 A basic situation of a power plant 1000MW ultra-supercritical once-through boiler with Π-type layout, reverse dual cut Park combustion mode, a middle reheat, the maximum continuous evaporation 2953t / h, superheater steam outlet temperature of 605 ℃, feed water temperature 298 ° C. The inner wall of the furnace is provided with a vertical water wall and a high mass flow rate. A header (shrinkage cavity) is installed in the mixing header and the water-cooled wall section with larger throttling degree in the middle of the water wall, And the flow deviation is very favorable. Water treatment for the AVT (O). 2 Operation and inspection found
其他文献
英语中有些词在和其它词组合时意义发生了很大变化,如有些国家名称以及表示颜色的词与其它一些词组合后构成了别有新意的词语,如果我们望文生义,就会闹出很多笑话。因此,我们在阅读或翻译时要勤查工具书,掌握其准确意思。下面列举一些这类词语,以飨读者。  1.American美国人,美洲人;美国的,美洲的  American Beauty美国产四季开花的红蔷薇/American cloth彩色漆布(主要作台布