译者主体地位在古典诗歌翻译中的显身

来源 :牡丹江大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:accphailan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪70年代,随着翻译研究开始向“文化”层面靠拢,译界对于译者主体地位的研究也逐渐增多,同时译者在翻译研究中也逐渐显身了。本文首先简述译者在翻译界的历史地位,结合古典诗歌翻译的特征,选取古典诗歌实例进行解读,分析古典诗歌翻译过程中译者主体地位的显身,以便提高翻译质量及古典诗歌翻译鉴赏能力,同时促进文化交流。
其他文献
【正】 为了开创银行工作的新局面,更好地发挥银行在社会主义现代化建设中的作用,人民银行方城县支行从去年四月份开始,进行了定额定员试点。现将试点的做法和初步收获分述如
今年地里的生姜还没上市,可邻村村民钟占越却发了一笔生姜财。他将去年藏在土窑里的最后一批5000多公斤生姜,以每公斤3元多的高价成交。这是钟占越利用山区优势,开发土窑洞搞
【正】 建立社会主义市场经济体制给金融系统各级党的组织建设带来了生机活力,同时,也难免使一些意志薄弱、思想不过硬的党员出了问题。比如:在生活上.公私不分;在经济活动中
本文通过对林业木工机械技术的基本概述,介绍了参数化设计技术,传感器技术,数控技术,在目前林业木工机械加工中的应用。
【正】 社队企业是我国国民经济,特别是农村经济的重要组成部分。自去年以来,在党的十二大精神指引下,社队企业有了较大的发展。据今年上半年对开封市郊区社队企业的调查,一
近年来,以互联网和智能手机为代表的新媒体发展势头迅猛,有力地改变了高校思想政治教育的既有方式,传统高校思想政治教育工作面临着困境.通过对于困境的成因探析,在尊重思想
台湾当代文学史上,杨逵以其朴素的语言,现实主义的笔法,对日据时期台湾社会底层劳动人民特别是农民形象进行了真实刻画,从而奠定了他"台湾文学的脊梁"地位。基于对农民生活和思
美国畅销小说家西德尼·谢尔顿是当代文学领域内少数几个坚持以女性为小说主人公的男性作家之一。其小说作品中塑造的女主人公以其美貌、智慧、坚毅的形象深入人心,令学
【正】 1984年就全国范围来说,货币投放过多,原因固然是多方面的,但银行“双管”工作(即现金管理、工资基金管理)没有充分发挥其应有的作用不能不算是一项重要因素。“双管”