论文部分内容阅读
在主流历史文本和白人文学想象中,美国不断被塑造为移民的重生之地、自由的乐土和希望之乡。19世纪美国文学的经典之作大多讴歌向新的疆域进发,开拓、冒险、摆脱过去,铸就自我,追求无限可能,如库珀的《皮袜子的故事》(1823一1841)、霍桑的《红字》(1850)、麦尔维尔的《白鲸》(1851)、惠特曼的《草叶集》(1856)以及马克吐温的《哈克贝利·费恩历险记》(1884)。在20世纪的旅行和自然文学中,杰克·伦敦的《路》(1907)、约翰·斯坦贝克的《愤怒的葡萄》(1939)、约翰·厄普代克的《跑吧,兔子》(1970)等表达了一系列忽而相互重叠、忽而相互背离的意义:历险、探险、逃离、找寻家园、
In the mainstream historical texts and white literary imagination, the United States is constantly being shaped as a land of immigrants, a land of freedom and a home of hope. Most of the classics of American literature in the 19th century are mostly songs that move to new territories, opening up, taking risks and getting out of the past. They have molded themselves and pursued endless possibilities. For example, Cooper’s The Story of Leather Socks (1823-1841) Scarlet Letter 1850, Melville’s Beluga (1851), Whitman’s Blade of Grass (1856) and Mark Twain’s The Adventures of Huckleberry Finn (1884). In the 20th century’s travel and natural literature, Jack London’s The Road (1907), John Steinbeck’s Angry Grape (1939) and John Updike’s Running It Rabbit (1970) And so on expressed a series of overlapping and sometimes suddenly overlap each other meaning: the adventure, adventure, escape, find homes,